Inklingo

exactamentevsprecisamente

exactamente

/ek-SAK-tah-MEN-teh/

|
precisamente

/preh-SEE-sah-MEN-teh/

Livello:B1Tipo:near-synonymsDifficoltà:★★★☆☆

💡 Regola rapida

La regola:

Usa `exactamente` per fatti e numeri. Usa `precisamente` per aggiungere enfasi o evidenziare un punto specifico.

Trucco per ricordare:

Exactamente = Numeri esatti. Precisamente = Punto preciso.

Eccezioni:
  • In molte conversazioni informali, possono essere usati in modo intercambiabile senza creare confusione, ma usare quello giusto aggiunge sfumatura.

📊 Tabella comparativa

ContestoexactamenteprecisamentePerché?
Confirming Information—¿Son 20 euros? —Exactamente.—¿Te refieres al coche azul? —Precisamente.`Exactamente` confirms a factual detail (the price). `Precisamente` confirms and emphasizes the specific subject (the blue car).
Describing a CauseEl error fue exactamente esta línea de código.La falta de comunicación fue precisamente la causa.`Exactamente` points to a specific, verifiable fact. `Precisamente` highlights a more abstract concept as the key issue.
TimingLa película empieza exactamente a las 9.Llamaste precisamente en el momento justo.`Exactamente` refers to a precise point in time. `Precisamente` emphasizes the opportune or coincidental nature of the timing.

✅ Quando usare "exactamente" / precisamente

exactamente

Esattamente, giusto. Usato per confermare informazioni, quantità o fatti con precisione.

/ek-SAK-tah-MEN-teh/

Confermare un fatto o una quantità

Necesito exactamente cinco dólares.

Ho bisogno esattamente di cinque dollari.

Essere d'accordo con un'affermazione

—Así que el tren sale a las 10. —Exactamente.

—Quindi il treno parte alle 10. —Esattamente.

Indicare un luogo o un momento esatto

El tesoro está enterrado exactamente aquí.

Il tesoro è sepolto esattamente qui.

precisamente

Precisamente, proprio quello. Usato per enfatizzare che qualcosa è il punto specifico e rilevante.

/preh-SEE-sah-MEN-teh/

Evidenziare il punto principale

Ese es precisamente el problema que tenemos.

Questo è precisamente il problema che abbiamo.

Enfatizzare una coincidenza o un tempismo

Llegaste precisamente cuando te iba a llamar.

Sei arrivato precisamente quando stavo per chiamarti.

Introdurre un argomento pertinente

Precisamente de eso quería hablarte.

È precisamente di questo che volevo parlarti.

🔄 Esempi a confronto

Rispondere a un'idea

Con "exactamente":

—La clave es la paciencia. —Exactamente.

—La chiave è la pazienza. —Exactamente. (È corretto.)

Con "precisamente":

—La clave es la paciencia. —Precisamente.

—La chiave è la pazienza. —Precisamente. (Questo è proprio il punto che volevo sottolineare.)

La differenza: `Exactamente` concorda con la veridicità dell'affermazione. `Precisamente` è d'accordo enfatizzando al contempo la sua importanza o rilevanza per la conversazione.

Identificare un oggetto

Con "exactamente":

Quiero exactamente ese, el tercero de la izquierda.

Voglio esattamente quello, il terzo da sinistra.

Con "precisamente":

Ese es precisamente el que perdí la semana pasada.

Questo è precisamente quello che ho perso la settimana scorsa.

La differenza: `Exactamente` è usato per l'identificazione precisa in una selezione. `Precisamente` è usato per evidenziare la significatività o una caratteristica speciale di quell'oggetto specifico.

🎨 Confronto visivo

Schermata divisa che mostra un righello per 'exactamente' e un riflettore per 'precisamente'.

`Exactamente` indica un fatto preciso, come un segno su un righello. `Precisamente` punta un riflettore sul punto principale.

⚠️ Errori comuni

Errore:

El costo es precisamente 19,99 €.

Correzione:

El costo es exactamente 19,99 €.

Perché:

Quando si indica un prezzo, un numero o una misura specifica, 'exactamente' è la scelta più naturale poiché riguarda l'accuratezza fattuale. In italiano diremmo 'Il costo è esattamente 19,99 €', non 'precisamente'.

Errore:

—Creo que el problema es la motivación. —Exactamente, de eso quería hablar.

Correzione:

—Creo que el problema es la motivación. —Precisamente, de eso quería hablar.

Perché:

Sebbene 'exactamente' non sia sbagliato, 'precisamente' è migliore qui. Aggiunge enfasi, significando 'Questo è proprio l'argomento di cui volevo parlare!'. È simile a come in italiano useremmo 'Appunto' o 'Proprio così'.

📚 Grammatica correlata

Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:

🔗 Coppie correlate

Sino vs Pero

Tipo: near-synonyms

También vs Tampoco

Tipo: near-synonyms

Ya vs Todavía

Tipo: near-synonyms

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: Exactamente vs Precisamente

Domanda 1 di 2

Per confermare un prezzo di 50,50 €, quale parola è più naturale? 'El total es ___ 50,50 €.'

🏷️ Tags

Near-SynonymsIntermediateMost Confusing

Domande Frequenti

Posso usare solo 'exactamente' sempre?

Puoi, e quasi tutti ti capiranno. Hanno significati molto simili. Tuttavia, imparare a usare 'precisamente' renderà il tuo spagnolo più sfumato e naturale, specialmente quando vuoi aggiungere enfasi a un punto specifico piuttosto che semplicemente confermare un fatto.

C'è una differenza nel registro formale?

Non proprio. Entrambi sono usati in contesti formali e informali. La differenza risiede nella sfumatura e nell'enfasi, non nella cortesia o nella formalità.