acerques
“acerques” significa “tu ti avvicini” in spagnolo (in contesti di desiderio o dubbio).
tu ti avvicini, tu ti avvicini
Anche: tu ti porti vicino
📝 In Azione
Espero que te acerques a la mesa.
B1Spero che tu ti avvicini al tavolo (che tu ti avvicini al tavolo).
No creo que acerques el coche tanto al bordillo.
B2Non credo che tu avvicini la macchina così tanto al marciapiede.
Necesito que tú acerques el micrófono para que te escuchen.
B1Ho bisogno che tu avvicini il microfono affinché possano sentirti.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: acerques
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'acerques'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina *circa*, che significa 'intorno' o 'vicino'. Il verbo spagnolo *acercar* significa letteralmente 'rendere vicino'.
Prima attestazione: Medieval Spanish
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'acercar' cambia ortografia in 'acerques'?
Questa è una regola semplice per mantenere la coerenza del suono! La lettera 'c' produce un suono duro simile alla 'c' di 'casa' prima di 'a', 'o', o 'u' (come in 'acerca'). Ma prima di 'e' o 'i', di solito produce un suono dolce come la 'c' di 'cena'. Per mantenere il suono forte di 'k' in 'acerques', lo spagnolo usa 'qu' invece di 'c'.
Qual è la differenza tra 'acerques' e 'acercas'?
'Acercas' si usa per fatti o certezze (es. 'Tú acercas el libro' - Tu avvicini il libro). 'Acerques' si usa per desideri, dubbi o richieste (es. 'Quiero que acerques el libro' - Voglio che tu avvicini il libro). Significano la stessa azione, ma indicano uno stato d'animo o un sentimento diverso.