distanciar
“distanciar” significa “distanziarsi” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
distanziarsi
Anche: separare
📝 In Azione
El arquitecto decidió distanciar las columnas para dar más luz.
B2L'architetto ha deciso di distanziare le colonne per far passare più luce.
Debemos distanciar las citas para que no se amontone la gente.
B1Dovremmo distanziare gli appuntamenti in modo che le persone non si accalchino.
Distancia los cuadros un poco más.
A2Separa un po' di più i quadri.
allontanarsi, prendere le distanze

📝 In Azione
Ellos se distanciaron después de la universidad.
B1Si sono allontanati dopo l'università.
El político intentó distanciarse del escándalo.
B2Il politico ha cercato di prendere le distanze dallo scandalo.
Me estoy distanciando de mis viejos hábitos.
B2Mi sto allontanando dalle mie vecchie abitudini.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: distanciar
Domanda 1 di 3
Come diresti 'Ci siamo allontanati nel tempo'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'distantia', che combina 'dis-' (a parte) e 'stare' (stare). Letteralmente significa 'stare a parte'.
Prima attestazione: 15th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'alejar' e 'distanciar'?
'Alejar' di solito significa allontanare una cosa da un punto di partenza. 'Distanciar' riguarda più lo spazio specifico o la distanza tra due o più cose.
Posso usare 'distanciar' per il distanziamento sociale in contesti sanitari?
Sì! 'Distanciamiento social' è diventato molto comune di recente per descrivere il mantenimento della distanza tra le persone per motivi di salute.
È 'distanciar' un verbo regolare?
Sì, segue lo schema standard per tutti i verbi che terminano in -ar, come 'hablar' o 'cantar'.

