aproximar
“aproximar” significa “avvicinare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
avvicinare
Anche: portare vicino
📝 In Azione
Por favor, aproxima la silla a la mesa.
A1Per favore, avvicina la sedia al tavolo.
Él aproximó el imán al metal para ver qué pasaba.
A2Ha avvicinato la calamita al metallo per vedere cosa succedeva.
Necesitamos aproximar posturas para llegar a un acuerdo.
B2Dobbiamo avvicinare le nostre posizioni per raggiungere un accordo.
approssimare, arrotondare

📝 In Azione
Podemos aproximar el costo total a cien euros.
B1Possiamo approssimare il costo totale a cento euro.
Aproximamos el valor de Pi a 3.14.
B1Approssimiamo il valore di Pi a 3.14.
Es difícil aproximar la cifra exacta sin los datos.
B2È difficile stimare la cifra esatta senza i dati.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "aproximar" in spagnolo:
approssimare→arrotondare→avvicinare→portare vicino→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: aproximar
Domanda 1 di 3
Se vuoi che qualcuno avvicini una lampada a te, cosa diresti?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'approximare', che combina 'ad' (verso) e 'proximus' (molto vicino).
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Aproximar' è uguale a 'acercar'?
Sì, sono molto simili. 'Acercar' è molto più comune nel linguaggio quotidiano, mentre 'aproximar' può suonare un po' più formale o tecnico.
Posso usare 'aproximar' per il tempo?
Di solito, usiamo la forma riflessiva 'se aproxima' per dire che un evento come una festa o un esame si avvicina. Ad esempio: 'Se aproxima el invierno' (L'inverno si avvicina).
Cambia la grafia nel passato?
Sì! Nella forma 'Yo' del passato (preterito), il suono 'z' si scrive 'c' prima di una 'e', ma 'aproximar' ha una 'x', quindi rimane 'aproximé'. Nessuna modifica ortografica speciale si verifica per questo verbo.

