Inklingo

antaño

an-TAH-nyoh/anˈtaɲo/

antaño significa in tempi lontani in spagnolo (riferito a un passato remoto).

in tempi lontani

Anche: molto tempo fa, precedentemente, di una volta
AvverbioB2formal
Una carrozza di legno trainata da cavalli su una strada acciottolata in un villaggio con case in pietra.

📝 In Azione

Antaño, la gente solía viajar a caballo por estos senderos.

B1

In tempi lontani, la gente viaggiava a cavallo lungo questi sentieri.

Las costumbres de antaño eran mucho más estrictas que las de hoy.

B2

Le usanze di una volta erano molto più severe di quelle di oggi.

El pueblo ya no es el remanso de paz que fue antaño.

C1

Il villaggio non è più il rifugio di pace che era molto tempo fa.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • antiguamente (precedentemente)
  • antes (prima)

Contrari

Collocazioni Comuni

  • tiempos de antañotempi di una volta
  • como antañocome una volta
  • de antañodi una volta

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "antaño" in spagnolo:

precedentemente

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: antaño

Domanda 1 di 3

Quale parola è un'alternativa più comune e quotidiana a 'antaño'?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
año(anno)Sostantivo
hogaño(quest'anno / oggi)Avverbio
🎵 Rime
📚 Etimologia

Deriva dalla frase latina 'ante annum', che letteralmente significa 'l'anno prima'. Col tempo, si è evoluto dal significato di 'l'anno scorso' a quello di un tempo qualsiasi nel passato remoto.

Prima attestazione: 13th century

Cognati (Parole correlate)

Portuguese: antanho

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

È 'antaño' lo stesso di 'ayer'?

No. 'Ayer' significa specificamente 'ieri'. 'Antaño' si riferisce a un tempo molto più ampio e lontano, solitamente anni o decenni fa. In italiano, 'ieri' è specifico, mentre 'un tempo' o 'in passato' sono più generici.

Posso usare 'antaño' per parlare di qualcosa successo la settimana scorsa?

Non proprio. Sembrerebbe molto strano o sarcastico. Usalo per cose che sembrano appartenere a un'altra epoca. In italiano, 'la settimana scorsa' è specifico, mentre 'un tempo' si riferisce a un passato più remoto.

È 'hogaño' l'opposto di 'antaño'?

Tecnicamente, sì. 'Hogaño' significa 'quest'anno' o 'oggigiorno', ma è ancora più raro di 'antaño' e quasi mai usato nel parlato moderno. In italiano, 'quest'anno' è l'opposto diretto, mentre 'oggigiorno' si contrappone a 'un tempo'.