actualmente
ak-twal-MEN-teh
/akˈtwalˈmente/
📝 In Azione
Actualmente, estoy estudiando para mi examen final.
B1Attualmente, sto studiando per il mio esame finale.
La empresa está teniendo mucho éxito actualmente.
B2L'azienda sta avendo molto successo al momento.
¿Dónde vives actualmente?
A2Dove vivi attualmente?
💡 Punti grammaticali
La posizione è flessibile
Gli avverbi come 'actualmente' di solito vanno all'inizio della frase per enfasi, ma puoi posizionarli più avanti, spesso vicino al verbo, senza cambiare il significato. In italiano, la posizione è simile, ma 'attualmente' è spesso preferito all'inizio o dopo il verbo.
❌ Errori Comuni
La trappola di 'Actually'
Errore: “Usare 'actualmente' per significare 'actually' (cioè 'in realtà' o 'di fatto'), ad esempio: *Actualmente, no me gusta el café*.”
Correzione: 'Actualmente' significa 'attualmente' o 'currently'. Se vuoi dire 'actually' (per introdurre un fatto o una correzione), usa 'en realidad' o 'de hecho'. Questo è un classico falso amico per gli italiani che pensano a 'attuale/attuale'.
⭐ Consigli d''uso
Usalo per lo stato attuale
Usa 'actualmente' quando descrivi lo stato delle cose o le attività che accadono nel momento o nel periodo presente, piuttosto che solo 'in questo preciso istante' (per cui useresti 'ahora').
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: actualmente
Domanda 1 di 2
Quale parola italiana è la traduzione corretta per 'Actualmente'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'actualmente' e 'ahora'?
'Ahora' significa semplicemente 'ora' ed è generalmente usato per cose che accadono immediatamente. 'Actualmente' significa 'attualmente' o 'al presente' e spesso si riferisce a un periodo di tempo più lungo o allo stato attuale delle cose, rendendolo leggermente più formale, proprio come in italiano tra 'ora' e 'attualmente'.
Qual è la parola spagnola per 'in realtà' (actually)?
Le migliori traduzioni per 'in realtà' sono 'en realidad', 'de hecho', o talvolta 'verdaderamente', a seconda del contesto. Non usare mai 'actualmente' per questo significato, poiché è un errore comune per gli italiani.