Inklingo

Come si dice "al momento" in spagnolo

Italian → spagnolo

ahora

/a-O-ra//aˈoɾa/

adverbioA1generale
Usa "ahora" per indicare il presente in senso generale, senza particolare enfasi sull'immediatezza o sulla durata.
Un semplice quadrante di orologio con le lancette puntate sull'ora corrente, con un bagliore soffuso sulla lancetta dei secondi per enfatizzare questo preciso momento.

Esempi

¿Qué estás haciendo ahora?

Cosa stai facendo adesso?

Ahora no puedo hablar, estoy en una reunión.

Non posso parlare adesso, sono in riunione.

Vivimos en Madrid ahora.

Adesso viviamo a Madrid.

Dove posizionare 'Ahora'

Di solito puoi mettere "ahora" all'inizio o alla fine della frase, e suona naturale in entrambi i casi. Ad esempio, 'Ahora voy al mercado' e 'Voy al mercado ahora' funzionano entrambi perfettamente. In italiano, 'adesso' o 'ora' hanno una flessibilità simile.

Confondere 'Ahora' e 'Ahorita'

Errore:Usare 'ahora' quando si intende il più flessibile 'ahorita'.

Correzione: 'Ahora' è piuttosto standard per 'adesso'. 'Ahorita' è comune in America Latina e può significare 'proprio adesso' o 'tra poco', a seconda del paese e del contesto. Nel dubbio, 'ahora' è sempre una scelta sicura.

actualmente

/ak-twal-MEN-teh//akˈtwalˈmente/

adverbioB1formale/neutro
Utilizza "actualmente" quando vuoi sottolineare che qualcosa sta accadendo proprio in questo preciso istante o in questo periodo di tempo, con un senso di "nel presente".
Un piccolo uccello blu e giallo dai colori vivaci è appollaiato su un ramo spesso e marrone. Un fascio di luce calda, forte e focalizzato brilla intensamente solo sull'uccello e sul ramo, enfatizzando il momento presente.

Esempi

Actualmente, estoy estudiando para mi examen final.

Attualmente, sto studiando per il mio esame finale.

La empresa está teniendo mucho éxito actualmente.

L'azienda sta avendo molto successo al momento.

¿Dónde vives actualmente?

Dove vivi attualmente?

La posizione è flessibile

Gli avverbi come 'actualmente' di solito vanno all'inizio della frase per enfasi, ma puoi posizionarli più avanti, spesso vicino al verbo, senza cambiare il significato. In italiano, la posizione è simile, ma 'attualmente' è spesso preferito all'inizio o dopo il verbo.

La trappola di 'Actually'

Errore:Usare 'actualmente' per significare 'actually' (cioè 'in realtà' o 'di fatto'), ad esempio: *Actualmente, no me gusta el café*.

Correzione: 'Actualmente' significa 'attualmente' o 'currently'. Se vuoi dire 'actually' (per introdurre un fatto o una correzione), usa 'en realidad' o 'de hecho'. Questo è un classico falso amico per gli italiani che pensano a 'attuale/attuale'.

"Ahora" vs "Actualmente"

Molti studenti confondono "ahora" e "actualmente" pensando siano interscambiabili. Ricorda che "ahora" è più generico e comune, mentre "actualmente" ha una sfumatura di "in questo preciso momento" o "nel periodo corrente", ed è spesso usato in contesti più formali o quando si vuole dare enfasi all'attualità di un fatto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.