Inklingo

Come si dice "tuttavia" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertuttaviaè perousato per introdurre un'idea che contrasta o limita quanto detto in precedenza, è la traduzione più comune e versatile di "tuttavia"..

pero🔊A1

Usato per introdurre un'idea che contrasta o limita quanto detto in precedenza, è la traduzione più comune e versatile di "tuttavia".

Scopri di più →
sin embargo🔊A2

Introduce un'idea che si contrappone a quella precedente, spesso in un contesto leggermente più formale di "pero".

Scopri di più →
no obstante🔊B2

Simile a "sin embargo", collega idee contrastanti, spesso in contesti scritti o discorsi più formali.

Scopri di più →
todavía🔊B2

Usato per mostrare concessione o contrasto, spesso enfatizzando che qualcosa è vero nonostante un'altra affermazione, o aggiungendo un elemento sorprendente.

Scopri di più →
ahora🔊B2

Introdotto per presentare un punto contrastante o una nuova idea che si oppone alla precedente, spesso con un senso di "ma ora" o "eppure adesso".

Scopri di più →
mas🔊C1

Congiunzione avversativa che significa "ma", usata principalmente in contesti letterari o formali per collegare idee contrastanti.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

pero

/peh-roh//'pe.ɾo/

congiunzioneA1neutro
Usato per introdurre un'idea che contrasta o limita quanto detto in precedenza, è la traduzione più comune e versatile di "tuttavia".
Un'immagine divisa con una spiaggia assolata a sinistra e una strada cittadina piovosa a destra, a rappresentare il contrasto.

Esempi

Me gusta el chocolate, pero no puedo comerlo ahora.

Mi piace il cioccolato, ma non posso mangiarlo adesso.

La película es buena, pero un poco larga.

Il film è bello, ma un po' lungo.

Quería salir, pero empezó a llover.

Volevo uscire, ma ha iniziato a piovere.

Il Ponte tra le Idee

'Pero' funziona come un ponte per collegare due parti di una frase. La seconda parte di solito aggiunge un contrasto, un problema o un'informazione inaspettata alla prima parte.

Confondere 'Pero' e 'Sino'

Errore:No es un perro, pero un gato.

Correzione: No es un perro, sino un gato. (Non è un cane, ma piuttosto un gatto.) Usa 'sino' subito dopo un'affermazione del tipo 'non questo...' per correggerla con '...ma questo invece'. Usa 'pero' per quasi tutte le altre situazioni in cui useresti 'ma', come: 'Es un perro, pero es muy pequeño.' (È un cane, ma è molto piccolo.)

sin embargo

/em-BAR-go//emˈbaɾ.ɣo/

locuzione congiuntivaA2neutro/formale
Introduce un'idea che si contrappone a quella precedente, spesso in un contesto leggermente più formale di "pero".
Un personaggio amichevole che cammina felicemente su un sentiero liscio e soleggiato, ma incontra una grande freccia colorata che lo devia bruscamente su un secondo sentiero, roccioso e impegnativo, illustrando il concetto di 'tuttavia'.

Esempi

Estudié mucho; sin embargo, no aprobé el examen.

Ho studiato molto; tuttavia, non ho superato l'esame.

Es un buen plan. Sin embargo, hay algunos riesgos que debemos considerar.

È un buon piano. Nondimeno, ci sono alcuni rischi che dobbiamo considerare.

La Locuzione 'Tuttavia': sin embargo

Pensa a 'sin embargo' come a un modo più formale per dire 'ma' o 'tuttavia'. Collega due idee, dove la seconda idea contrasta o è un risultato inaspettato della prima.

Non Tradurre Letteralmente

Errore:Pensare che 'sin embargo' significhi 'senza embargo' (come in italiano 'senza').

Correzione: Tratta 'sin embargo' come una locuzione fissa che significa 'tuttavia'. Le due parole vanno sempre insieme per creare questo significato.

no obstante

/obs-TAHN-teh//obsˈtante/

congiunzioneB2formale
Simile a "sin embargo", collega idee contrastanti, spesso in contesti scritti o discorsi più formali.
Un piccolo uccello che canta allegramente mentre è sotto una pioggia leggera sotto una nuvola scura.

Esempi

Hacía mucho frío; no obstante, salimos a caminar.

Faceva molto freddo; nondimeno, siamo usciti a fare una passeggiata.

El examen fue difícil. No obstante, todos los alumnos aprobaron.

L'esame era difficile. Tuttavia, tutti gli studenti sono stati promossi.

No obstante los problemas iniciales, el proyecto fue un éxito.

Nonostante i problemi iniziali, il progetto è stato un successo.

Il Potere di 'No'

Anche se la voce del dizionario è per 'obstante', la userai quasi sempre con la parola 'no' subito prima. Pensa a 'no obstante' come un unico blocco che significa 'tuttavia'.

Uso della Punteggiatura

Quando lo usi per collegare due frasi, è comune mettere un punto e virgola (;) prima e una virgola (,) dopo.

Dimenticare il 'No'

Errore:Usare 'obstante' da solo per significare 'tuttavia'.

Correzione: Di' sempre 'no obstante' quando vuoi mostrare un contrasto tra due idee.

todavía

toh-dah-BEE-ah/toðaˈβia/

avverbioB2neutro
Usato per mostrare concessione o contrasto, spesso enfatizzando che qualcosa è vero nonostante un'altra affermazione, o aggiungendo un elemento sorprendente.
Una pila di tre grandi e pesanti libri di fiabe bilanciati perfettamente, con una singola, minuscola e delicata piuma appoggiata sul libro più in alto, enfatizzando l'aggiunta della piuma.

Esempi

Es una casa hermosa, y todavía mejor, tiene piscina.

È una casa bellissima e, persino meglio, ha la piscina.

Es una casa hermosa, y todavia mejor, tiene piscina.

È una casa bellissima e, persino meglio, ha la piscina.

Estaba cansado, pero todavia tenía que terminar el informe.

Era stanco, ma tuttavia doveva finire la relazione.

Enfasi vs. Tempo

Quando 'todavia' significa 'persino' o 'tuttavia', spesso collega due idee contrastanti, piuttosto che concentrarsi sulla continuazione del tempo.

ahora

/a-O-ra//aˈoɾa/

congiunzioneB2neutro
Introdotto per presentare un punto contrastante o una nuova idea che si oppone alla precedente, spesso con un senso di "ma ora" o "eppure adesso".
Una bilancia con un libro su un piatto e una pila di monete sull'altro, che rappresenta l'equilibrio di due idee diverse.

Esempi

Tu ensayo es excelente. Ahora, tienes que revisar la ortografía.

Il tuo saggio è eccellente. Tuttavia, devi controllare l'ortografia.

Podemos ir a la playa, es un día soleado. Ahora bien, no tengo coche.

Possiamo andare in spiaggia, è una giornata di sole. Ciò detto, non ho la macchina.

Collegare Idee Contrastanti

Questa versione di "ahora" funziona come un ponte per collegare due pensieri. Il primo pensiero è solitamente positivo o neutro, e "ahora" introduce una sfida, un problema o un'angolazione diversa. In italiano, 'tuttavia' o 'però' svolgono funzioni simili.

mas

/mahs//mas/

congiunzioneC1formale/letterario
Congiunzione avversativa che significa "ma", usata principalmente in contesti letterari o formali per collegare idee contrastanti.
Una strada tortuosa che termina improvvisamente sul bordo di un canyon profondo e drammatico, illustrando il concetto di contrasto o opposizione.

Esempi

Quiso ayudar, mas no tenía los medios.

Voleva aiutare, ma non ne aveva i mezzi.

Es un camino largo y difícil, mas la recompensa es grande.

È un percorso lungo e difficile, tuttavia la ricompensa è grande.

Le advertí del peligro, mas no me escuchó.

L'avevo avvertito del pericolo, ma non mi ha ascoltato.

Un 'Ma' Formale o Letterario

Pensa a 'mas' come un modo elegante e antiquato per dire 'ma'. Svolge la stessa funzione di 'pero': collega due idee che sono in contrasto tra loro. Lo si posiziona tra le due parti contrastanti della frase.

L'accento è Tutto!

Errore:Me gusta el café, mas sin azúcar.

Correzione: Tecnicamente è corretto, ma molto insolito nella conversazione. Ancora più importante, NON confonderlo con 'más'. Ad esempio, se vuoi 'più caffè', dire 'Quiero mas café' è sbagliato. Devi dire 'Quiero más café'.

Errore comune: "pero" vs. "sin embargo"

Molti studenti confondono "pero" e "sin embargo" perché entrambi traducono "tuttavia". "Pero" è più generale e comune in ogni registro, mentre "sin embargo" è leggermente più formale e spesso usato per collegare frasi o idee più complesse.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.