Inklingo

Come si dice "nondimeno" in spagnolo

Italian → spagnolo

sin embargo

/em-BAR-go//emˈbaɾ.ɣo/

congiunzioneA2neutro
Usare "sin embargo" per esprimere un contrasto o un'obiezione a quanto detto in precedenza, spesso in contesti generali e quotidiani.
Un personaggio amichevole che cammina felicemente su un sentiero liscio e soleggiato, ma incontra una grande freccia colorata che lo devia bruscamente su un secondo sentiero, roccioso e impegnativo, illustrando il concetto di 'tuttavia'.

Esempi

Quería ir a la playa, sin embargo, empezó a llover.

Volevo andare in spiaggia, tuttavia, ha iniziato a piovere.

Estudié mucho; sin embargo, no aprobé el examen.

Ho studiato molto; tuttavia, non ho superato l'esame.

Es un buen plan. Sin embargo, hay algunos riesgos que debemos considerar.

È un buon piano. Nondimeno, ci sono alcuni rischi che dobbiamo considerare.

La Locuzione 'Tuttavia': sin embargo

Pensa a 'sin embargo' come a un modo più formale per dire 'ma' o 'tuttavia'. Collega due idee, dove la seconda idea contrasta o è un risultato inaspettato della prima.

Non Tradurre Letteralmente

Errore:Pensare che 'sin embargo' significhi 'senza embargo' (come in italiano 'senza').

Correzione: Tratta 'sin embargo' come una locuzione fissa che significa 'tuttavia'. Le due parole vanno sempre insieme per creare questo significato.

no obstante

/obs-TAHN-teh//obsˈtante/

congiunzioneB2formale
Utilizzare "no obstante" per introdurre un'idea che contrasta con la precedente, con una sfumatura leggermente più formale o letteraria rispetto a "sin embargo".
Un piccolo uccello che canta allegramente mentre è sotto una pioggia leggera sotto una nuvola scura.

Esempi

El equipo jugó bien; no obstante, perdió el partido.

La squadra ha giocato bene; nondimeno, ha perso la partita.

Hacía mucho frío; no obstante, salimos a caminar.

Faceva molto freddo; nondimeno, siamo usciti a fare una passeggiata.

El examen fue difícil. No obstante, todos los alumnos aprobaron.

L'esame era difficile. Tuttavia, tutti gli studenti sono stati promossi.

No obstante los problemas iniciales, el proyecto fue un éxito.

Nonostante i problemi iniziali, il progetto è stato un successo.

Il Potere di 'No'

Anche se la voce del dizionario è per 'obstante', la userai quasi sempre con la parola 'no' subito prima. Pensa a 'no obstante' come un unico blocco che significa 'tuttavia'.

Uso della Punteggiatura

Quando lo usi per collegare due frasi, è comune mettere un punto e virgola (;) prima e una virgola (,) dopo.

Dimenticare il 'No'

Errore:Usare 'obstante' da solo per significare 'tuttavia'.

Correzione: Di' sempre 'no obstante' quando vuoi mostrare un contrasto tra due idee.

Confusione tra "sin embargo" e "no obstante"

Molti studenti confondono "sin embargo" e "no obstante" perché entrambi introducono un contrasto. Ricorda che "sin embargo" è più comune e versatile, adatto alla maggior parte delle situazioni, mentre "no obstante" tende ad essere usato in contesti più formali o scritti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.