Inklingo

Come si dice "blocco" in spagnolo

La parola spagnola più comune perbloccoè bloqueusalo per indicare un pezzo solido di materiale come cemento, legno o ghiaccio, oppure un'unione politica o economica di paesi o entità.

bloque🔊A1/B2

Usalo per indicare un pezzo solido di materiale come cemento, legno o ghiaccio, oppure un'unione politica o economica di paesi o entità.

Scopri di più →
bloqueo🔊A2

Si usa per descrivere un'ostruzione fisica che impedisce il passaggio o il movimento, come in una strada o in un sistema.

Scopri di più →
ladrillo🔊A1

Indica specificamente un mattone, un'unità di costruzione rettangolare fatta di argilla cotta.

Scopri di più →
colapso🔊B1

Utilizzalo quando un'organizzazione, un sistema o un processo subisce un'interruzione improvvisa e totale, come nel caso del traffico.

Scopri di più →
suspensiónB1

Si riferisce alla sospensione temporanea di un evento, come una partita, a causa di circostanze impreviste come il maltempo.

Scopri di più →
manzana🔊B1

In spagnolo, "manzana" può indicare un isolato, lo spazio urbano tra due o più strade.

Scopri di più →
móduloB1

Usalo per indicare un'unità o una sezione distinta di un corso di studi, un programma o un progetto.

Scopri di più →
sitio🔊B2

Può essere usato per riferirsi a un assedio, ovvero l'attacco e l'occupazione di una città o una fortezza.

Scopri di più →
parada🔊B2

Nel contesto sportivo, specialmente nel calcio, "parada" si riferisce a una respinta del portiere, una "salvata".

Scopri di più →
pastilla🔊A2

Si usa per indicare una piccola forma compatta di sapone, usata per lavarsi.

Scopri di più →
retraso🔊A1

Indica un ritardo, specialmente in riferimento a trasporti come voli o treni.

Scopri di più →
embargo🔊B1

Si usa per riferirsi a un embargo, un ordine ufficiale che proibisce il commercio con un paese o l'importazione/esportazione di determinati beni.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

bloque

BLO-kehˈblo.ke

sustantivoA1/B2general
Usalo per indicare un pezzo solido di materiale come cemento, legno o ghiaccio, oppure un'unione politica o economica di paesi o entità.
Un singolo, pesante blocco di cemento grigio appoggiato a terra.

Esempi

Necesitamos un bloque de cemento para arreglar la pared.

Abbiamo bisogno di un blocco di cemento per riparare il muro.

El escultor está trabajando en un bloque de mármol.

Lo scultore sta lavorando su un blocco di marmo.

Compré un bloque grande de queso para la fiesta.

Ho comprato un grosso blocco di formaggio per la festa.

Los países formaron un bloque comercial para negociar mejor.

I paesi hanno formato un blocco commerciale per negoziare meglio.

Sempre Maschile

Ricorda che 'bloque' è sempre maschile in spagnolo, quindi devi usare 'el' (il) o 'un' (un/uno) davanti ad esso. In italiano, 'blocco' è anch'esso maschile, quindi la concordanza è simile.

bloqueo

blo-KEH-ohbloˈke.o

sustantivoA2general
Si usa per descrivere un'ostruzione fisica che impedisce il passaggio o il movimento, come in una strada o in un sistema.
Un grande masso grigio ostruisce completamente una strada asfaltata tortuosa, illustrando un blocco fisico.

Esempi

Hay un bloqueo en la carretera principal debido a un accidente.

C'è un blocco sulla strada principale a causa di un incidente.

La policía levantó el bloqueo que impedía el paso de los camiones.

La polizia ha rimosso la chiusura stradale che impediva il passaggio dei camion.

Regola del Sostantivo Maschile

Ricorda che 'bloqueo' è un sostantivo maschile, quindi si usa sempre 'el' o 'un' davanti (es. 'el bloqueo'). In italiano, 'blocco' è anch'esso maschile, quindi la concordanza è simile.

Usare il genere sbagliato

Errore:La bloqueo.

Correzione: El bloqueo. La parola termina in '-o', che è un segnale comune di sostantivo maschile, proprio come in italiano ('il blocco').

ladrillo

lah-DREE-yohlaˈðɾiʝo

sustantivoA1general
Indica specificamente un mattone, un'unità di costruzione rettangolare fatta di argilla cotta.
Un singolo mattone di argilla rossa con tre fori in alto appoggiato su una superficie pulita.

Esempi

La casa está construida con ladrillo rojo.

La casa è costruita in mattoni rossi.

El muro de ladrillo es muy resistente.

Il muro di mattoni è molto resistente.

Los obreros están colocando los ladrillos uno por uno.

Gli operai stanno posando i mattoni uno per uno.

Sempre Maschile

Anche se si parla di un mattone piccolo o decorativo, la parola è sempre 'el ladrillo'. Non cambia mai in una forma femminile. In italiano, 'mattone' è maschile, quindi la regola è simile.

Descrivere il Materiale

Quando si dice che qualcosa è 'fatto di mattoni', si usa la preposizione 'de' prima di 'ladrillo' (es. pared de ladrillo). In italiano, useremmo 'di mattoni' o 'in mattoni'.

Confusione con 'Tegola' o 'Piastrella'

Errore:Usare 'ladrillo' per le tegole del tetto.

Correzione: Usa 'teja' per le tegole del tetto e 'baldosa' o 'piastrella' per le piastrelle del pavimento. 'Ladrillo' si riferisce solo ai blocchi spessi usati nei muri.

colapso

ko-LAP-sokoˈlapso

sustantivoB1general
Utilizzalo quando un'organizzazione, un sistema o un processo subisce un'interruzione improvvisa e totale, come nel caso del traffico.
Un ponte di legno con assi rotte e una sezione centrale cedevole.

Esempi

Hubo un colapso total del tráfico en el centro.

C'è stato un blocco totale del traffico in centro.

El sistema de salud está al borde del colapso.

Il sistema sanitario è sull'orlo del crollo.

La burbuja inmobiliaria provocó un colapso económico.

La bolla immobiliare ha causato una crisi economica.

Sempre Maschile

Questa parola è sempre maschile. Dovresti usare sempre 'el' o 'un' con essa, indipendentemente da ciò che sta crollando. In italiano, 'il crollo' è maschile, quindi la regola è simile.

Non confondere con il verbo

Errore:El tráfico colapso.

Correzione: El tráfico colapsó (verbo) o Hubo un colapso (sostantivo). In italiano, si direbbe 'Il traffico è collassato' (verbo) o 'C'è stato un crollo' (sostantivo).

suspensión

sustantivoB1general
Si riferisce alla sospensione temporanea di un evento, come una partita, a causa di circostanze impreviste come il maltempo.

Esempi

La suspensión del partido se debió a la lluvia.

La sospensione della partita è stata dovuta alla pioggia.

manzana

mahn-SAH-nahmanˈsana

sustantivoB1general
In spagnolo, "manzana" può indicare un isolato, lo spazio urbano tra due o più strade.
Illustrazione aerea di un isolato quadrato della città contenente diversi edifici, chiaramente delimitato da quattro strade circostanti.

Esempi

El supermercado está a tres manzanas de mi casa.

Il supermercato è a tre isolati da casa mia.

Tuvimos que dar la vuelta a la manzana para encontrar un aparcamiento.

Abbiamo dovuto fare il giro dell'isolato per trovare parcheggio.

Uso di 'a' per la distanza

Quando si parla di distanza usando 'manzana' (isolato), si usa spesso la preposizione 'a' (a/in), come in 'a dos manzanas' (a due isolati di distanza). Questo è simile all'uso italiano 'a due isolati'.

módulo

sustantivoB1general
Usalo per indicare un'unità o una sezione distinta di un corso di studi, un programma o un progetto.

Esempi

He terminado el primer módulo de mi curso de español.

Ho finito la prima unità del mio corso di spagnolo.

sitio

SEE-tyohˈsitjo

sustantivoB2general
Può essere usato per riferirsi a un assedio, ovvero l'attacco e l'occupazione di una città o una fortezza.
Un castello medievale di pietra, semplice e alto, completamente circondato da una linea continua di piccole tende stilizzate e figure, che enfatizza il blocco o l'assedio.

Esempi

El sitio de la ciudad duró casi un año.

L'assedio della città è durato quasi un anno.

El ejército puso sitio a la fortaleza enemiga.

L'esercito mise sotto assedio la fortezza nemica.

parada

pah-RAH-dahpaˈɾaða

sustantivoB2general
Nel contesto sportivo, specialmente nel calcio, "parada" si riferisce a una respinta del portiere, una "salvata".
Un'illustrazione di un portiere di calcio che fa un tuffo orizzontale spettacolare per salvare un pallone dall'entrare in porta.

Esempi

¡Qué parada espectacular! El portero salvó el partido.

Che parata spettacolare! Il portiere ha salvato la partita.

Fue una parada con los pies, muy arriesgada.

È stata una parata con i piedi, molto rischiosa.

pastilla

pas-TEE-yahpasˈtiʝa

sustantivoA2general
Si usa per indicare una piccola forma compatta di sapone, usata per lavarsi.
Una saponetta rettangolare rosa con piccole bolle.

Esempi

Compré una pastilla de jabón con olor a lavanda.

Ho comprato una saponetta al profumo di lavanda.

Añade una pastilla de caldo a la sopa.

Aggiungi un dado da brodo (blocco di brodo) alla zuppa.

retraso

rreh-TRAH-sohreˈtɾaso

sustantivoA1general
Indica un ritardo, specialmente in riferimento a trasporti come voli o treni.
Una persona con un impermeabile giallo aspetta sconsolata a una fermata dell'autobus vuota mentre una grande lumaca striscia lentamente sullo stivale.

Esempi

El vuelo a Madrid sufrió un retraso de dos horas.

Il volo per Madrid ha subito un ritardo di due ore.

Lamento el retraso, el tráfico estaba terrible en la carretera.

Mi scuso per il ritardo, il traffico era terribile sull'autostrada.

Si hay un retraso en el pago de la factura, le cobrarán intereses.

Se c'è un ritardo nel pagamento della fattura, ti addebiteranno gli interessi.

Uso delle Preposizioni

Per dire che qualcosa è 'in ritardo', si usa spesso la preposizione 'con': 'Llegó con retraso' (È arrivato in ritardo). Questo è simile all'italiano 'con ritardo'.

Errore Preposizionale

Errore:El tren viene 'en' retraso.

Correzione: La forma corretta è 'El tren viene 'con' retraso' o 'El tren está retrasado' (usando l'aggettivo). Usate 'con' per il sostantivo 'retraso'.

embargo

em-BAR-goemˈbaɾ.ɣo

sustantivoB1general
Si usa per riferirsi a un embargo, un ordine ufficiale che proibisce il commercio con un paese o l'importazione/esportazione di determinati beni.
Una massiccia barriera ufficiale rossa e gialla che blocca il percorso di una grande nave mercantile blu che tenta di entrare in un trafficato porto internazionale, a simboleggiare un divieto commerciale.

Esempi

Estados Unidos impuso un embargo comercial a la isla.

Gli Stati Uniti hanno imposto un embargo commerciale all'isola.

Levantar el embargo es el primer paso para normalizar las relaciones.

La revoca dell'embargo è il primo passo per normalizzare le relazioni.

La confusione tra "bloque" e "bloqueo"

L'errore più comune è confondere "bloque" (blocco di materiale, unione politica/economica) con "bloqueo" (ostruzione fisica). Ricorda: "bloque" è spesso una cosa o un'entità, mentre "bloqueo" è un'azione o uno stato di impedimento.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.