Come si dice "assedio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “assedio” è “sitio” — usa "sitio" quando ti riferisci a un blocco militare prolungato di una città, fortezza o luogo fortificato.
sitio
SEE-tyohˈsitjo

Esempi
El sitio de la ciudad duró casi un año.
L'assedio della città è durato quasi un anno.
El ejército puso sitio a la fortaleza enemiga.
L'esercito mise sotto assedio la fortezza nemica.
cerco
SER-kohˈθeɾko

Esempi
La policía estableció un cerco alrededor del edificio.
La polizia ha stabilito un cerchio (un blocco) attorno all'edificio.
El granjero construyó un cerco de madera para proteger a sus ovejas.
Il contadino ha costruito una recinzione di legno per proteggere le sue pecore.
La policía estableció un cerco alrededor del edificio para que nadie escapara.
La polizia ha stabilito un perimetro attorno all'edificio per impedire la fuga.
Había un cerco de luz alrededor de la luna anoche.
C'era un'aureola di luce attorno alla luna la scorsa notte.
Cerco vs. Cerca
Mentre 'cerca' in spagnolo può significare 'vicino' (avverbio) o 'recinzione' (sostantivo, come in italiano), 'cerco' è più specifico per recinzioni più grandi, perimetri strategici o l'assedio. In italiano, 'recinzione' o 'recinto' coprono entrambi i significati di 'cerco' come sostantivo.
Uso di 'estrechar el cerco'
Questa espressione viene usata in senso figurato per indicare che un mistero si sta risolvendo o che un criminale sta per essere catturato. In italiano, si potrebbe dire 'stringere il cerchio' o 'avvicinarsi alla soluzione'.
Confusione con 'Cerca'
Errore: “Estoy cerco de la casa.”
Correzione: Estoy cerca de la casa. Usa 'cerca' per 'vicino' e 'cerco' per 'recinzione/assedio'.
Distinguere tra "sitio" e "cerco"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

