Inklingo

Come si dice "punto" in spagnolo

La parola spagnola più comune perpuntoè puntousare 'punto' per indicare un segno di punteggiatura (come il punto fermo), una posizione geografica o su una mappa, un argomento di discussione, un punteggio in un gioco, o un particolare stadio di cottura o preparazione..

punto🔊A1

Usare 'punto' per indicare un segno di punteggiatura (come il punto fermo), una posizione geografica o su una mappa, un argomento di discussione, un punteggio in un gioco, o un particolare stadio di cottura o preparazione.

Scopri di più →
lugar🔊A1

Utilizzare 'lugar' quando 'punto' si riferisce a un posto fisico o una località generica, simile a 'luogo' o 'posto' in italiano.

Scopri di più →
sitio🔊A1

Impiegare 'sitio' per descrivere un luogo o un'area specifica, spesso con una connotazione di destinazione o scopo, simile a 'luogo' o 'sito' in italiano.

Scopri di più →
gol🔊A1

Tradurre 'punto' con 'gol' esclusivamente nel contesto sportivo per indicare una marcatura o una rete segnata.

Scopri di più →
mancha🔊A1

Usare 'mancha' quando 'punto' si riferisce a una piccola macchia o segno indesiderato, come su un vestito o una superficie.

Scopri di più →
apunto🔊A2

Utilizzare il verbo 'apuntar' (nella forma 'apunto' alla prima persona singolare) quando 'punto' indica l'azione di dirigere l'attenzione o indicare qualcosa con il dito.

Scopri di più →
localizaciónA2

Impiegare 'localización' quando 'punto' si riferisce alla posizione geografica precisa di una persona o un luogo, specialmente in contesti tecnologici come la condivisione tramite app.

Scopri di più →
altura🔊B1

Tradurre 'punto' con 'altura' quando si fa riferimento a un momento o una fase specifica nel corso di un evento, specialmente una competizione o una discussione (es. 'a questa altezza del discorso').

Scopri di più →
cuestiónB1

Utilizzare 'cuestión' quando 'punto' si riferisce a un argomento, un problema o una tematica di rilevanza, simile a 'questione' o 'problema' in italiano.

Scopri di più →
mensaje🔊B1

Impiegare 'mensaje' quando 'punto' indica il significato o il tema centrale di un'opera, un discorso o un'idea, corrispondente a 'messaggio' in italiano.

Scopri di più →
sentido🔊B1

Usare 'sentido' quando 'punto' si riferisce al significato, alla logica o alla ragione di qualcosa, simile a 'senso' in italiano.

Scopri di più →
chiste🔊B2

Tradurre 'punto' con 'chiste' quando si intende il senso, lo scopo o il lato divertente/assurdo di una situazione (spesso in espressioni come 'no le veo el chiste').

Scopri di più →
tanto🔊B2

Utilizzare 'tanto' nel contesto sportivo per indicare un punto segnato, specialmente quando si vuole distinguere da altri tipi di punteggio o per dare enfasi alla marcatura.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

punto

/poon-toh//ˈpun.to/

nounA1general
Usare 'punto' per indicare un segno di punteggiatura (come il punto fermo), una posizione geografica o su una mappa, un argomento di discussione, un punteggio in un gioco, o un particolare stadio di cottura o preparazione.
Un singolo punto nero perfettamente circolare centrato su uno sfondo bianco brillante, che rappresenta la punteggiatura.

Esempi

Termina la frase con un punto.

Termina la frase con un punto fermo.

Mi correo es [email protected], se escribe con un punto.

La mia email è [email protected], si scrive con un punto.

El punto de encuentro es la estación de tren.

Il punto d'incontro è la stazione ferroviaria.

Desde mi punto de vista, la idea es buena.

Dal mio punto di vista, l'idea è buona.

Confondere con 'Coma'

Errore:Usare 'punto' quando si intende 'virgola'.

Correzione: Usa 'punto' (.) per il punto fermo e 'coma' (,) per separare elementi in un elenco o fare una pausa in una frase. In italiano, la virgola è usata per i decimali, mentre in spagnolo si usa spesso il punto per i decimali in alcune regioni.

lugar

/loo-GAR//luˈɡaɾ/

nounA1general
Utilizzare 'lugar' quando 'punto' si riferisce a un posto fisico o una località generica, simile a 'luogo' o 'posto' in italiano.
Una mappa colorata con un segnaposto rosso che indica una posizione specifica, che rappresenta un luogo.

Esempi

Este es un buen lugar para un pícnic.

Questo è un buon posto per un picnic.

¿Cuál es tu lugar favorito en la ciudad?

Qual è il tuo posto preferito in città?

Busco un lugar tranquilo para leer.

Cerco un posto tranquillo per leggere.

Sempre 'el lugar'

'Lugar' è una parola maschile, quindi userai sempre 'el' o 'un' con essa, non 'la' o 'una'. Ad esempio, 'el lugar es bonito' (il posto è bello). Questo è simile all'italiano dove usiamo 'il posto', non 'la posto'.

Confondere 'lugar' e 'sitio'

Errore:Usarli in modi non intercambiabili.

Correzione: Per un 'posto' generico, 'lugar' e 'sitio' sono spesso sinonimi. Puoi dire 'un buen lugar para comer' o 'un buen sitio para comer'. Entrambi sono perfetti! In italiano, 'posto' e 'sito' non sono sempre così intercambiabili, quindi è utile sapere che in spagnolo hanno una sovrapposizione maggiore.

sitio

/SEE-tyoh//ˈsitjo/

nounA1general
Impiegare 'sitio' per descrivere un luogo o un'area specifica, spesso con una connotazione di destinazione o scopo, simile a 'luogo' o 'sito' in italiano.
Una coperta da picnic dai colori vivaci stesa perfettamente su un prato di erba verde brillante sotto un grande albero, a simboleggiare un punto o una località designata.

Esempi

Este es un buen sitio para un pícnic.

Questo è un buon posto per un picnic.

Busquemos un sitio con sombra para sentarnos.

Cerchiamo un posto all'ombra dove sederci.

El sitio arqueológico está cerrado los lunes.

Il sito archeologico è chiuso il lunedì.

Confusione con 'lugar'

Errore:Pensare che 'sitio' e 'lugar' siano sempre perfettamente intercambiabili.

Correzione: 'Lugar' è un po' più generale o astratto ('il mio posto nel mondo'), mentre 'sitio' si riferisce spesso a un punto fisico più concreto che si può indicare. In molti casi quotidiani, però, si possono usare entrambi!

gol

/gohl//ɡol/

nounA1sport
Tradurre 'punto' con 'gol' esclusivamente nel contesto sportivo per indicare una marcatura o una rete segnata.
Un pallone da calcio in bianco e nero che colpisce la rete bianca di una porta su un campo d'erba verde.

Esempi

¡Qué gran gol de Messi!

Che gran gol di Messi!

El partido terminó con un gol a cero.

La partita è finita uno a zero (uno a zero).

Necesitamos marcar un gol para ganar.

Dobbiamo fare gol per vincere.

Genere della Parola

Questa è una parola maschile, quindi dovresti usare 'el' (il) o 'un' (un). Ad esempio: 'el gol'. A differenza dell'italiano dove 'gol' è spesso maschile ('il gol'), in spagnolo è sempre maschile.

Usare il verbo sbagliato

Errore:hacer un gol

Correzione: meter un gol o marcar un gol

mancha

MAHN-chah/ˈmanʧa/

nounA1general
Usare 'mancha' quando 'punto' si riferisce a una piccola macchia o segno indesiderato, come su un vestito o una superficie.
Una grande macchia rosso scuro che impregna un panno bianco brillante, illustrando chiaramente un punto lasciato da un liquido.

Esempi

Necesito quitar esta mancha de vino de la alfombra.

Devo togliere questa macchia di vino dal tappeto.

Mi camisa blanca tiene una mancha de grasa.

La mia camicia bianca ha una macchia di grasso.

Promemoria sul Genere

Anche se 'mancha' finisce in '-a', ricorda che i sostantivi spagnoli sono maschili o femminili. 'Mancha' è sempre femminile, quindi devi usare 'la mancha' o 'una mancha', proprio come in italiano ('la macchia', 'una macchia').

apunto

ah-POON-toh/aˈpunto/

verbA2general
Utilizzare il verbo 'apuntar' (nella forma 'apunto' alla prima persona singolare) quando 'punto' indica l'azione di dirigere l'attenzione o indicare qualcosa con il dito.
Una mano tesa con l'indice puntato verso una farfalla colorata.

Esempi

Apunto con el dedo hacia el norte.

Punto con il dito verso nord.

Apunto a la diana antes de disparar.

Miro al bersaglio prima di sparare.

Uso di 'a' con il significato di 'mirare'

Quando miri a un bersaglio specifico, usa la preposizione 'a' dopo 'apunto' (es. 'Apunto a la meta'). Questo è simile all'italiano 'Punto a...'.

localización

nounA2general
Impiegare 'localización' quando 'punto' si riferisce alla posizione geografica precisa di una persona o un luogo, specialmente in contesti tecnologici come la condivisione tramite app.

Esempi

Envíame tu localización por WhatsApp.

Inviami la tua posizione tramite WhatsApp.

punto

/poon-toh//ˈpun.to/

nounA2sport
Usare 'punto' (come già visto) per un'unità di punteggio in un gioco o competizione.
Un singolo punto nero perfettamente circolare centrato su uno sfondo bianco brillante, che rappresenta la punteggiatura.

Esempi

Nuestro equipo ganó por cinco puntos.

La nostra squadra ha vinto per cinque punti.

Termina la frase con un punto.

Termina la frase con un punto fermo.

Mi correo es [email protected], se escribe con un punto.

La mia email è [email protected], si scrive con un punto.

El punto de encuentro es la estación de tren.

Il punto d'incontro è la stazione ferroviaria.

Confondere con 'Coma'

Errore:Usare 'punto' quando si intende 'virgola'.

Correzione: Usa 'punto' (.) per il punto fermo e 'coma' (,) per separare elementi in un elenco o fare una pausa in una frase. In italiano, la virgola è usata per i decimali, mentre in spagnolo si usa spesso il punto per i decimali in alcune regioni.

altura

ahl-TOO-rah/alˈtu.ɾa/

nounB1general
Tradurre 'punto' con 'altura' quando si fa riferimento a un momento o una fase specifica nel corso di un evento, specialmente una competizione o una discussione (es. 'a questa altezza del discorso').
Una mongolfiera dai colori vivaci posizionata in alto nel cielo azzurro sopra un paesaggio verde, che dimostra il suo livello o posizione.

Esempi

A esta altura del partido, ya no podemos ganar.

A questo punto della partita, non possiamo più vincere.

El coche se detuvo a la altura del semáforo.

L'auto si è fermata all'altezza del semaforo.

Uso Posizionale

Quando usi 'a la altura de' (all'altezza di), descrive qualcosa che è direttamente di fronte o sullo stesso piano di un altro oggetto. Questo è molto simile all'uso italiano di 'all'altezza di'.

cuestión

nounB1general
Utilizzare 'cuestión' quando 'punto' si riferisce a un argomento, un problema o una tematica di rilevanza, simile a 'questione' o 'problema' in italiano.

Esempi

La cuestión de la vivienda es muy grave en esta ciudad.

La questione dell'alloggio è molto grave in questa città.

mensaje

/men-SA-heh//menˈsa.xe/

nounB1general
Impiegare 'mensaje' quando 'punto' indica il significato o il tema centrale di un'opera, un discorso o un'idea, corrispondente a 'messaggio' in italiano.
Un gufo saggio e amichevole appollaiato su una pila di libri colorati, che guarda pensieroso una semplice stella dorata luminosa che fluttua sopra la sua testa, a simboleggiare una lezione.

Esempi

El mensaje de la película es que nunca debes rendirte.

Il messaggio del film è che non bisogna mai arrendersi.

El director quería transmitir un mensaje de esperanza con su obra.

Il regista voleva trasmettere un messaggio di speranza con la sua opera.

¿Cuál crees que es el mensaje oculto en la novela?

Qual è, secondo te, il messaggio nascosto nel romanzo?

sentido

/sen-TEE-doh//senˈti.ðo/

nounB1general
Usare 'sentido' quando 'punto' si riferisce al significato, alla logica o alla ragione di qualcosa, simile a 'senso' in italiano.
Una semplice illustrazione che mostra un filo aggrovigliato o un pezzo di puzzle che si risolve in una linea chiara e singola, simboleggiando chiarezza e significato.

Esempi

No entiendo el sentido de tu pregunta.

Non capisco il senso della tua domanda.

Lo que dices no tiene ningún sentido.

Quello che dici non ha alcun senso.

Ahora todo tiene sentido.

Ora tutto ha senso.

'Sentido' vs. 'Significato'

Errore:Usare 'significado' nella frase 'no tiene significado'.

Correzione: Si dice sempre 'no tiene sentido' per intendere 'non ha senso'. Sebbene 'significado' significhi anche 'meaning', si usa per la definizione di una parola, non per la logica o la ragione.

punto

/poon-toh//ˈpun.to/

nounB1medical
Impiegare 'punto' in spagnolo per indicare un punto di sutura in ambito medico o un punto di lavorazione nella maglia o nel cucito.
Un singolo punto nero perfettamente circolare centrato su uno sfondo bianco brillante, che rappresenta la punteggiatura.

Esempi

El médico me tuvo que dar tres puntos en la rodilla.

Il medico mi ha dovuto mettere tre punti sul ginocchio.

Termina la frase con un punto.

Termina la frase con un punto fermo.

Mi correo es [email protected], se escribe con un punto.

La mia email è [email protected], si scrive con un punto.

El punto de encuentro es la estación de tren.

Il punto d'incontro è la stazione ferroviaria.

Confondere con 'Coma'

Errore:Usare 'punto' quando si intende 'virgola'.

Correzione: Usa 'punto' (.) per il punto fermo e 'coma' (,) per separare elementi in un elenco o fare una pausa in una frase. In italiano, la virgola è usata per i decimali, mentre in spagnolo si usa spesso il punto per i decimali in alcune regioni.

chiste

/CHEE-stay//ˈt͡ʃiste/

nounB2general
Tradurre 'punto' con 'chiste' quando si intende il senso, lo scopo o il lato divertente/assurdo di una situazione (spesso in espressioni come 'no le veo el chiste').
Una semplice illustrazione che mostra diverse piccole sfere grigie sparse su una superficie. Una singola freccia grande e dai colori vivaci punta direttamente ed enfaticamente su una sfera specifica, evidenziandola.

Esempi

No le veo el chiste a esperar en la fila por dos horas.

Non vedo il senso di aspettare in fila per due ore.

¿Cuál es el chiste de la nueva política de la empresa?

Qual è il trucco/punto della nuova politica aziendale?

La comida era buena, pero el ambiente no tenía chiste.

Il cibo era buono, ma l'atmosfera era noiosa/mancava di brio.

Uso Figurato

Quando usato in senso figurato, 'chiste' appare spesso con i verbi 'ver' (vedere) o 'tener' (avere), di solito al negativo o in una domanda, per esprimere una mancanza di scopo o divertimento. Questo è simile all'uso italiano di 'non ha senso' o 'non è un granché'.

punto

/poon-toh//ˈpun.to/

nounB2culinary
Usare 'punto' per indicare il momento ideale o la condizione perfetta per qualcosa, come la cottura di un alimento ('en su punto').
Un singolo punto nero perfettamente circolare centrato su uno sfondo bianco brillante, che rappresenta la punteggiatura.

Esempi

La sopa está en su punto.

La zuppa è al punto giusto.

Termina la frase con un punto.

Termina la frase con un punto fermo.

Mi correo es [email protected], se escribe con un punto.

La mia email è [email protected], si scrive con un punto.

El punto de encuentro es la estación de tren.

Il punto d'incontro è la stazione ferroviaria.

Confondere con 'Coma'

Errore:Usare 'punto' quando si intende 'virgola'.

Correzione: Usa 'punto' (.) per il punto fermo e 'coma' (,) per separare elementi in un elenco o fare una pausa in una frase. In italiano, la virgola è usata per i decimali, mentre in spagnolo si usa spesso il punto per i decimali in alcune regioni.

tanto

/tan-toh//ˈtanto/

nounB2sport
Utilizzare 'tanto' nel contesto sportivo per indicare un punto segnato, specialmente quando si vuole distinguere da altri tipi di punteggio o per dare enfasi alla marcatura.
Un singolo pallone da calcio sospeso in aria proprio mentre attraversa la linea di porta ed entra in rete.

Esempi

El equipo local marcó el primer tanto del partido.

La squadra di casa ha segnato il primo punto della partita.

Por lo tanto, hemos decidido cancelar el evento.

Pertanto, abbiamo deciso di annullare l'evento.

Mientras tanto, podemos tomar un café.

Nel frattempo, possiamo prendere un caffè.

Confusione tra 'punto', 'lugar' e 'sitio'

Molti studenti confondono 'punto', 'lugar' e 'sitio' perché tutti possono tradursi con 'posto' o 'luogo'. Ricorda che 'punto' è più specifico (un segno, un argomento, un momento preciso), mentre 'lugar' e 'sitio' si riferiscono più genericamente a un'area fisica o una località.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.