Inklingo

Come si dice "accordo" in spagnolo

La parola spagnola più comune peraccordoè acuerdosi usa per indicare un'intesa generale o una comprensione reciproca raggiunta tra due o più parti.

acuerdo🔊A2

Si usa per indicare un'intesa generale o una comprensione reciproca raggiunta tra due o più parti.

Scopri di più →
trato🔊A2

Indica un accordo informale o un patto tra persone, spesso con un'implicazione di fiducia o di uno scambio.

Scopri di più →
convenio🔊B1

Si utilizza per un accordo formale, spesso scritto, tra entità o organizzazioni, come un trattato o un patto.

Scopri di più →
entendimiento🔊B1

Sottolinea il raggiungimento di un punto comune o di una comprensione reciproca dopo una discussione o un chiarimento.

Scopri di più →
arreglo🔊B1

Si usa per un accordo che risolve una disputa o una situazione complicata, spesso implicando una mediazione o una soluzione pratica.

Scopri di più →
pacto🔊B1

Indica un accordo solenne o un impegno reciproco, spesso con implicazioni politiche o morali.

Scopri di più →
consentimiento🔊B1

Si riferisce all'atto di dare permesso o approvazione formale a qualcosa.

Scopri di più →
acorde🔊B1

Si usa esclusivamente in ambito musicale per indicare la combinazione di suoni suonati simultaneamente.

Scopri di più →
armoníaA2

Descrive uno stato di accordo e pace tra persone, cose o idee, o una combinazione piacevole di suoni.

Scopri di più →
contrato🔊A1

Si usa per un accordo formale e legalmente vincolante, solitamente messo per iscritto, che stabilisce termini e condizioni.

Scopri di più →
coincidencia🔊B2

Si riferisce a un accordo di opinioni, fatti o circostanze che si verificano contemporaneamente o in modo simile.

Scopri di più →
conformidad🔊B2

Esprime l'atto di essere d'accordo con qualcosa, di accettare o approvare termini o decisioni.

Scopri di più →
concierto🔊B2

Usato in espressioni come 'de concierto' per indicare un'azione coordinata o un'intesa reciproca per raggiungere un obiettivo.

Scopri di più →
tecla🔊B2

In senso figurato, 'dar con la tecla' significa trovare la soluzione giusta o il modo corretto per risolvere un problema.

Scopri di più →
transacciónC1

Si riferisce a un accordo raggiunto per risolvere una disputa, specialmente in contesti legali o commerciali, evitando un processo.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

acuerdo

ah-KWEHR-dohaˈkweɾ.ðo

SostantivoA2Generale
Si usa per indicare un'intesa generale o una comprensione reciproca raggiunta tra due o più parti.
Due persone si stringono la mano sopra una scrivania con un documento firmato, a simboleggiare un accordo amichevole o un patto.

Esempi

Finalmente, llegaron a un acuerdo.

Finalmente, sono giunti a un accordo.

Estoy de acuerdo contigo.

Sono d'accordo con te.

El acuerdo de paz fue firmado ayer.

L'accordo di pace è stato firmato ieri.

La Super-Frase: 'De acuerdo'

Pensa a 'de acuerdo' come a un blocco unico che significa 'va bene' o 'sono d'accordo'. Si usa con il verbo 'estar', non 'ser'. Ad esempio, 'Estamos de acuerdo' (Siamo d'accordo).

'Un acuerdo' vs. 'De acuerdo'

Errore:Usarli in modo intercambiabile. Ad esempio, dire 'Soy un acuerdo' per intendere 'Sono d'accordo'.

Correzione: Usa 'un acuerdo' quando parli dell'accordo stesso (una cosa): 'Tenemos un acuerdo' (Abbiamo un patto). Usa 'de acuerdo' per dire che sei d'accordo: 'Estoy de acuerdo' (Sono d'accordo).

trato

TRAH-tohˈtɾa.to

SostantivoA2Informale
Indica un accordo informale o un patto tra persone, spesso con un'implicazione di fiducia o di uno scambio.
Due figure che si stringono la mano con fermezza sopra un tavolino, a simboleggiare un accordo o un affare concluso.

Esempi

Tenemos un trato. No le diré a nadie.

Abbiamo un accordo. Non lo dirò a nessuno.

Cerraron el trato con un apretón de manos.

Hanno siglato l'affare con una stretta di mano.

Parte del trato es que tú laves los platos.

Parte dell'accordo è che tu lavi i piatti.

convenio

kon-BEH-nyohkomˈbenjo

SostantivoB1Formale
Si utilizza per un accordo formale, spesso scritto, tra entità o organizzazioni, come un trattato o un patto.
Due persone di background diversi si stringono la mano davanti a uno sfondo semplice e colorato.

Esempi

Las dos empresas firmaron un convenio de colaboración.

Le due aziende hanno firmato un accordo di collaborazione.

El convenio internacional protege los derechos de los niños.

Il trattato internazionale protegge i diritti dei bambini.

Llegaron a un convenio para evitar el juicio.

Hanno raggiunto un accordo per evitare il processo.

Sempre Maschile

Anche se si riferisce a un 'accordo' (che in italiano può essere sia maschile che femminile a seconda del contesto, es. 'l'accordo', 'l'intesa'), 'convenio' in spagnolo è sempre maschile: 'el convenio' o 'un convenio'.

Tono Formale

Usa 'convenio' quando parli di documenti scritti o legali. Per un accordo informale tra amici, usa piuttosto 'acuerdo'.

Attenzione ai Falsi Amici

Errore:Usare 'convenio' per significare 'convenience' (comodità).

Correzione: Usa 'conveniencia' per 'convenience'. 'Convenio' è strettamente un accordo formale.

entendimiento

en-ten-dee-MYEN-tohenten'dimjento

SostantivoB1Generale
Sottolinea il raggiungimento di un punto comune o di una comprensione reciproca dopo una discussione o un chiarimento.
Due persone sorridono e si stringono la mano su un tavolino con due tazze di tè.

Esempi

Después de hablar por horas, finalmente llegaron a un entendimiento.

Dopo aver parlato per ore, hanno finalmente raggiunto un accordo.

Hay una falta de entendimiento entre el jefe y los empleados.

C'è una mancanza di intesa tra il capo e i dipendenti.

Buscamos un entendimiento mutuo para evitar más peleas.

Cerchiamo un'intesa reciproca per evitare ulteriori litigi.

Sempre Maschile

Anche se si riferisce a un concetto, questa parola è sempre maschile. Devi usare 'el' o 'un' con essa.

Abbinamento con i verbi

Viene quasi sempre usato con il verbo 'llegar' (arrivare/raggiungere) quando si vuole dire che si è raggiunto un accordo su qualcosa.

La trappola de 'La'

Errore:La entendimiento es importante.

Correzione: El entendimiento es importante. Tutte le parole che terminano in '-miento' sono maschili.

arreglo

ah-rreh-gloaˈrreɣlo

SostantivoB1Generale
Si usa per un accordo che risolve una disputa o una situazione complicata, spesso implicando una mediazione o una soluzione pratica.
Due figure stilizzate che si stringono la mano con fermezza sopra un tavolo, a simboleggiare un accordo o un piano.

Esempi

Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.

Finalmente, hanno raggiunto un accordo con la compagnia di assicurazione.

Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.

Dobbiamo trovare un accordo in modo che possiamo usare tutti la macchina.

Uso delle Preposizioni

Quando si parla di raggiungere un accordo, si usa il verbo 'llegar' seguito dalla preposizione 'a': 'llegar a un arreglo'. Questo è simile all'italiano 'arrivare a un accordo'.

pacto

PAK-tohˈpakto

SostantivoB1Formale
Indica un accordo solenne o un impegno reciproco, spesso con implicazioni politiche o morali.
Un'illustrazione colorata che raffigura due mani stilizzate che si stringono saldamente, simboleggiando un accordo formale o un patto.

Esempi

Los dos países firmaron un pacto de no agresión.

I due paesi hanno firmato un patto di non aggressione (accordo).

Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.

Siamo arrivati a un accordo per dividere le spese della casa.

Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.

Rompere l'accordo elettorale avrà gravi conseguenze politiche.

Controllo del Genere

Ricorda che 'pacto' è un sostantivo maschile, quindi usa sempre l'articolo maschile: 'el pacto' o 'un pacto'. In italiano, 'patto' è anch'esso maschile, quindi la corrispondenza è diretta.

Pacto vs. Impacto

Errore:Usare 'impacto' quando si intende 'pacto'.

Correzione: Sembrano simili, ma 'impacto' significa 'impatto' o 'colpo', mentre 'pacto' è un 'accordo' o 'intesa' formale. In italiano, 'impatto' e 'patto' sono parole distinte e non c'è confusione come in spagnolo.

consentimiento

kon-sen-tee-MYEN-tohkon.sen.tiˈmjen.to

SostantivoB1Formale
Si riferisce all'atto di dare permesso o approvazione formale a qualcosa.
Due mani distinte che si incontrano delicatamente al centro, palmo contro palmo, a simboleggiare un accordo reciproco o un consenso.

Esempi

Necesitas el consentimiento de tus padres para viajar.

Hai bisogno del consenso dei tuoi genitori per viaggiare.

El médico obtuvo el consentimiento escrito del paciente antes de la cirugía.

Il medico ha ottenuto il consenso scritto del paziente prima dell'intervento chirurgico.

Su silencio no implica consentimiento.

Il suo silenzio non implica accordo/consenso.

Regola del Sostantivo Maschile

Ricorda che 'consentimiento' è una parola maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un' (el consentimiento, un consentimiento), proprio come in italiano ('il consenso', 'un consenso').

Usare 'para' invece di 'de'

Errore:El consentimiento para la acción.

Correzione: El consentimiento de la acción. Sibbene in italiano si possa usare 'per' (es. 'il permesso per uscire'), in spagnolo per specificare l'oggetto del consenso si usa spesso 'de' (di/relativo a).

acorde

ah-KOR-dehaˈkoɾde

SostantivoB1Musicale
Si usa esclusivamente in ambito musicale per indicare la combinazione di suoni suonati simultaneamente.
Una chitarra acustica in legno con una mano che preme le corde sulla tastiera per suonare un accordo musicale.

Esempi

Aprendí a tocar mi primer acorde de guitarra ayer.

Ho imparato a suonare il mio primo accordo di chitarra ieri.

La canción termina con un acorde muy potente.

La canzone termina con un accordo molto potente.

No reconozco ese acorde, ¿es un Do mayor?

Non riconosco questo accordo; è un Do maggiore?

Identificazione del genere

Anche se finisce per 'e', 'acorde' è maschile. Usa sempre 'el' o 'un' con esso. In italiano, 'accordo' è maschile e si usa 'l'' o 'un'.

Forma plurale

Per renderlo plurale, basta aggiungere una 's' per ottenere 'acordes'. In italiano, il plurale di 'accordo' è 'accordi'.

Confusione di genere

Errore:La acorde suena bien.

Correzione: El acorde suena bien. (La parola è maschile). In italiano, un errore simile potrebbe essere 'la accordo suona bene', quando invece si dovrebbe dire 'l'accordo suona bene'.

armonía

SostantivoA2Generale
Descrive uno stato di accordo e pace tra persone, cose o idee, o una combinazione piacevole di suoni.

Esempi

Queremos vivir en armonía con nuestros vecinos.

Vogliamo vivere in armonia con i nostri vicini.

contrato

kon-TRAH-tohkonˈtɾa.to

SostantivoA1Formale/Legale
Si usa per un accordo formale e legalmente vincolante, solitamente messo per iscritto, che stabilisce termini e condizioni.
Due figure professionali in stile cartone animato si stringono la mano con fermezza sopra un documento spesso legato con un nastro rosso su un tavolo di legno, a simboleggiare un accordo formale.

Esempi

Necesito firmar el contrato antes de empezar a trabajar.

Devo firmare il contratto prima di iniziare a lavorare.

El contrato de alquiler dura un año.

Il contratto di locazione dura un anno.

Asegúrate de leer todas las cláusulas del contrato.

Assicurati di leggere tutte le clausole del contratto.

Genere e Articoli

Dato che 'contrato' è maschile, devi sempre usare gli articoli maschili: 'el contrato' (il contratto) o 'un contrato' (un contratto). In italiano, come in spagnolo, il genere è fisso.

coincidencia

koh-een-see-DEN-syahkoinsiˈðensja

SostantivoB2Generale
Si riferisce a un accordo di opinioni, fatti o circostanze che si verificano contemporaneamente o in modo simile.
Due figure amichevoli sono affiancate, entrambe indicano un grande cuore condiviso e dai colori vivaci che fluttua tra loro, a simboleggiare un accordo reciproco.

Esempi

Existe una total coincidencia entre las declaraciones de los dos testigos.

Esiste una totale coincidenza tra le dichiarazioni dei due testimoni.

La superposición de los gráficos mostró una coincidencia sorprendente.

La sovrapposizione dei grafici ha mostrato una sorprendente congruenza.

Parlare di idee

Quando si parla di idee che combaciano, usa la struttura 'coincidencia de [nome]' (accordo di [nome]). Questo è molto simile all'italiano 'coincidenza di vedute'.

conformidad

kon-for-mee-DAHDkoɱfoɾmiˈðað

SostantivoB2Formale
Esprime l'atto di essere d'accordo con qualcosa, di accettare o approvare termini o decisioni.
Due persone si stringono la mano con sorrisi calorosi su uno sfondo blu semplice.

Esempi

Expresó su conformidad con los términos del contrato.

Ha espresso il suo accordo con i termini del contratto.

Actuamos de conformidad con la ley.

Stiamo agendo in conformità con la legge.

Necesitamos la conformidad de todos los socios para proceder.

Abbiamo bisogno dell'approvazione di tutti i soci per procedere.

Sempre Femminile

In spagnolo, le parole che terminano in '-dad' sono quasi sempre femminili. Dovresti sempre usare articoli e aggettivi femminili, come 'la conformidad' o 'una conformidad total'.

La Formula 'In Accordance'

Per dire 'in accordo con' o 'in conformità con', usa sempre il gruppo fisso di parole 'de conformidad con'. Non dimenticare il 'de' all'inizio!

Confondere 'Conformidad' con 'Comfort'

Errore:Me gusta la conformidad de este sofá.

Correzione: Me gusta la comodidad de este sofá.

concierto

kon-syér-tokonˈsjeɾto

SostantivoB2Formale/Generale
Usato in espressioni come 'de concierto' per indicare un'azione coordinata o un'intesa reciproca per raggiungere un obiettivo.
Due mani diverse, una chiara e una scura, strette saldamente in un gesto di stretta di mano, a simboleggiare un accordo reciproco o un'intesa.

Esempi

Actuaron de concierto para lograr el objetivo común.

Hanno agito di concerto (o in armonia) per raggiungere l'obiettivo comune.

La paz requiere un concierto de voluntades entre las naciones.

La pace richiede un concerto di volontà tra le nazioni.

Después de una larga negociación, llegaron a un concierto satisfactorio.

Dopo una lunga negoziazione, hanno raggiunto un accordo soddisfacente.

Contesti Formali

Questo significato si trova spesso nella scrittura formale, nei documenti legali o quando si discutono argomenti complessi di politica e filosofia. In italiano, l'espressione 'di concerto' è molto simile.

Confondere 'Concierto' e 'Acuerdo'

Errore:Usare 'concierto' quando un semplice 'acuerdo' sarebbe meglio in una conversazione informale.

Correzione: Usa 'acuerdo' per gli accordi quotidiani. Riserva 'concierto' per un'armonia o un'azione collettiva più profonda e formale.

tecla

TEH-klahˈtekla

SostantivoB2Informale/Figurato
In senso figurato, 'dar con la tecla' significa trovare la soluzione giusta o il modo corretto per risolvere un problema.
Una mano che inserisce l'ultimo pezzo in un puzzle.

Esempi

Por fin he dado con la tecla para arreglar el coche.

Ho finalmente trovato il trucco per riparare la macchina.

No le hables de su ex; le vas a tocar la tecla.

Non parlargli della sua ex; toccherai un tasto dolente.

Es difícil dar con la tecla adecuada con este cliente.

È difficile trovare l'approccio giusto con questo cliente.

Uso di 'Dar con'

Quando si usa in senso figurato, spesso diciamo 'dar con la tecla', che significa 'trovare la chiave giusta' o la soluzione. In italiano, useremmo espressioni come 'trovare la soluzione' o 'capire il trucco'.

Letterale vs. Figurato

Errore:Has tocado mi llave.

Correzione: Has tocado mi tecla. (Se intendi 'hai toccato un punto sensibile', devi usare 'tecla', non 'llave'). In italiano, diremmo 'hai toccato un tasto dolente' o 'hai toccato un nervo scoperto'.

transacción

SostantivoC1Legale/Commerciale
Si riferisce a un accordo raggiunto per risolvere una disputa, specialmente in contesti legali o commerciali, evitando un processo.

Esempi

Llegaron a una transacción para evitar ir a juicio.

Hanno raggiunto un accordo per evitare di andare in tribunale.

Distinguere tra 'acuerdo', 'convenio' e 'trato'

La confusione più comune riguarda 'acuerdo' (generale), 'convenio' (formale/istituzionale) e 'trato' (informale). Ricorda: 'acuerdo' è la parola passe-partout, 'convenio' si usa per accordi scritti tra organizzazioni, mentre 'trato' è per intese più personali e meno formali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.