Come si dice "accordo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “accordo” è “acuerdo” — usalo per indicare un'intesa generale, una comprensione comune raggiunta tra due o più parti, spesso come risultato di una negoziazione..
acuerdo
/ah-KWEHR-doh//aˈkweɾ.ðo/

Esempi
Finalmente, llegaron a un acuerdo.
Finalmente, sono giunti a un accordo.
Estoy de acuerdo contigo.
Sono d'accordo con te.
El acuerdo de paz fue firmado ayer.
L'accordo di pace è stato firmato ieri.
La Super-Frase: 'De acuerdo'
Pensa a 'de acuerdo' come a un blocco unico che significa 'va bene' o 'sono d'accordo'. Si usa con il verbo 'estar', non 'ser'. Ad esempio, 'Estamos de acuerdo' (Siamo d'accordo).
'Un acuerdo' vs. 'De acuerdo'
Errore: “Usarli in modo intercambiabile. Ad esempio, dire 'Soy un acuerdo' per intendere 'Sono d'accordo'.”
Correzione: Usa 'un acuerdo' quando parli dell'accordo stesso (una cosa): 'Tenemos un acuerdo' (Abbiamo un patto). Usa 'de acuerdo' per dire che sei d'accordo: 'Estoy de acuerdo' (Sono d'accordo).
contrato
kon-TRAH-toh/konˈtɾa.to/

Esempi
Necesito firmar el contrato antes de empezar a trabajar.
Devo firmare il contratto prima di iniziare a lavorare.
El contrato de alquiler dura un año.
Il contratto di locazione dura un anno.
Asegúrate de leer todas las cláusulas del contrato.
Assicurati di leggere tutte le clausole del contratto.
Genere e Articoli
Dato che 'contrato' è maschile, devi sempre usare gli articoli maschili: 'el contrato' (il contratto) o 'un contrato' (un contratto). In italiano, come in spagnolo, il genere è fisso.
trato
/TRAH-toh//ˈtɾa.to/

Esempi
Tenemos un trato. No le diré a nadie.
Abbiamo un accordo. Non lo dirò a nessuno.
Cerraron el trato con un apretón de manos.
Hanno siglato l'affare con una stretta di mano.
Parte del trato es que tú laves los platos.
Parte dell'accordo è che tu lavi i piatti.
armonía
Esempi
Queremos vivir en armonía con nuestros vecinos.
Vogliamo vivere in armonia con i nostri vicini.
arreglo
/ah-rreh-glo//aˈrreɣlo/

Esempi
Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.
Finalmente, hanno raggiunto un accordo con la compagnia di assicurazione.
Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.
Dobbiamo trovare un accordo in modo che possiamo usare tutti la macchina.
Uso delle Preposizioni
Quando si parla di raggiungere un accordo, si usa il verbo 'llegar' seguito dalla preposizione 'a': 'llegar a un arreglo'. Questo è simile all'italiano 'arrivare a un accordo'.
pacto
PAK-toh/ˈpakto/

Esempi
Los dos países firmaron un pacto de no agresión.
I due paesi hanno firmato un patto di non aggressione (accordo).
Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.
Siamo arrivati a un accordo per dividere le spese della casa.
Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.
Rompere l'accordo elettorale avrà gravi conseguenze politiche.
Controllo del Genere
Ricorda che 'pacto' è un sostantivo maschile, quindi usa sempre l'articolo maschile: 'el pacto' o 'un pacto'. In italiano, 'patto' è anch'esso maschile, quindi la corrispondenza è diretta.
Pacto vs. Impacto
Errore: “Usare 'impacto' quando si intende 'pacto'.”
Correzione: Sembrano simili, ma 'impacto' significa 'impatto' o 'colpo', mentre 'pacto' è un 'accordo' o 'intesa' formale. In italiano, 'impatto' e 'patto' sono parole distinte e non c'è confusione come in spagnolo.
consentimiento
/kon-sen-tee-MYEN-toh//kon.sen.tiˈmjen.to/

Esempi
Necesitas el consentimiento de tus padres para viajar.
Hai bisogno del consenso dei tuoi genitori per viaggiare.
El médico obtuvo el consentimiento escrito del paciente antes de la cirugía.
Il medico ha ottenuto il consenso scritto del paziente prima dell'intervento chirurgico.
Su silencio no implica consentimiento.
Il suo silenzio non implica accordo/consenso.
Regola del Sostantivo Maschile
Ricorda che 'consentimiento' è una parola maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un' (el consentimiento, un consentimiento), proprio come in italiano ('il consenso', 'un consenso').
Usare 'para' invece di 'de'
Errore: “El consentimiento para la acción.”
Correzione: El consentimiento de la acción. Sibbene in italiano si possa usare 'per' (es. 'il permesso per uscire'), in spagnolo per specificare l'oggetto del consenso si usa spesso 'de' (di/relativo a).
coincidencia
koh-een-see-DEN-syah/koinsiˈðensja/

Esempi
Existe una total coincidencia entre las declaraciones de los dos testigos.
Esiste una totale coincidenza tra le dichiarazioni dei due testimoni.
La superposición de los gráficos mostró una coincidencia sorprendente.
La sovrapposizione dei grafici ha mostrato una sorprendente congruenza.
Parlare di idee
Quando si parla di idee che combaciano, usa la struttura 'coincidencia de [nome]' (accordo di [nome]). Questo è molto simile all'italiano 'coincidenza di vedute'.
concierto
/kon-syér-to//konˈsjeɾto/

Esempi
Actuaron de concierto para lograr el objetivo común.
Hanno agito di concerto (o in armonia) per raggiungere l'obiettivo comune.
La paz requiere un concierto de voluntades entre las naciones.
La pace richiede un concerto di volontà tra le nazioni.
Después de una larga negociación, llegaron a un concierto satisfactorio.
Dopo una lunga negoziazione, hanno raggiunto un accordo soddisfacente.
Contesti Formali
Questo significato si trova spesso nella scrittura formale, nei documenti legali o quando si discutono argomenti complessi di politica e filosofia. In italiano, l'espressione 'di concerto' è molto simile.
Confondere 'Concierto' e 'Acuerdo'
Errore: “Usare 'concierto' quando un semplice 'acuerdo' sarebbe meglio in una conversazione informale.”
Correzione: Usa 'acuerdo' per gli accordi quotidiani. Riserva 'concierto' per un'armonia o un'azione collettiva più profonda e formale.
"Acuerdo" vs "Arreglo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







