Come si dice "intesa" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “intesa” è “acuerdo” — si usa quando si parla di un patto, una convenzione o un'opinione comune raggiunta tra due o più parti.
acuerdo
ah-KWEHR-dohaˈkweɾ.ðo

Esempi
Finalmente, llegaron a un acuerdo.
Finalmente, sono giunti a un accordo.
Estoy de acuerdo contigo.
Sono d'accordo con te.
El acuerdo de paz fue firmado ayer.
L'accordo di pace è stato firmato ieri.
La Super-Frase: 'De acuerdo'
Pensa a 'de acuerdo' come a un blocco unico che significa 'va bene' o 'sono d'accordo'. Si usa con il verbo 'estar', non 'ser'. Ad esempio, 'Estamos de acuerdo' (Siamo d'accordo).
'Un acuerdo' vs. 'De acuerdo'
Errore: “Usarli in modo intercambiabile. Ad esempio, dire 'Soy un acuerdo' per intendere 'Sono d'accordo'.”
Correzione: Usa 'un acuerdo' quando parli dell'accordo stesso (una cosa): 'Tenemos un acuerdo' (Abbiamo un patto). Usa 'de acuerdo' per dire che sei d'accordo: 'Estoy de acuerdo' (Sono d'accordo).
entendimiento
en-ten-dee-MYEN-tohenten'dimjento

Esempi
Después de hablar por horas, finalmente llegaron a un entendimiento.
Dopo aver parlato per ore, hanno finalmente raggiunto un accordo.
Hay una falta de entendimiento entre el jefe y los empleados.
C'è una mancanza di intesa tra il capo e i dipendenti.
Buscamos un entendimiento mutuo para evitar más peleas.
Cerchiamo un'intesa reciproca per evitare ulteriori litigi.
Sempre Maschile
Anche se si riferisce a un concetto, questa parola è sempre maschile. Devi usare 'el' o 'un' con essa.
Abbinamento con i verbi
Viene quasi sempre usato con il verbo 'llegar' (arrivare/raggiungere) quando si vuole dire che si è raggiunto un accordo su qualcosa.
La trappola de 'La'
Errore: “La entendimiento es importante.”
Correzione: El entendimiento es importante. Tutte le parole che terminano in '-miento' sono maschili.
arreglo
ah-rreh-gloaˈrreɣlo

Esempi
Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.
Finalmente, hanno raggiunto un accordo con la compagnia di assicurazione.
Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.
Dobbiamo trovare un accordo in modo che possiamo usare tutti la macchina.
Uso delle Preposizioni
Quando si parla di raggiungere un accordo, si usa il verbo 'llegar' seguito dalla preposizione 'a': 'llegar a un arreglo'. Questo è simile all'italiano 'arrivare a un accordo'.
química
Esempi
Se nota la química entre ellos; ríen todo el tiempo.
Si nota la chimica tra loro; ridono continuamente.
complicidad
kom-plee-thee-dahdkompliθiˈðað

Esempi
Hay mucha complicidad entre los dos hermanos.
C'è una grande intesa tra i due fratelli.
Se miraron con complicidad antes de gastar la broma.
Si guardarono complici prima di fare lo scherzo.
La complicidad de la pareja era evidente para todos los invitados.
Il legame speciale della coppia era evidente a tutti gli invitati.
La regola di genere per le parole in '-dad'
Le parole che terminano in '-dad' sono quasi sempre femminili in spagnolo, quindi dovresti sempre usare 'la' o 'una' con questa parola. In italiano, molte parole simili terminano in '-tà' o '-tade' e sono anch'esse femminili (es. 'la città', 'la felicità').
Uso di 'Entre'
Quando si parla di un legame tra persone, si usa la preposizione 'entre' (tra). Ad esempio: 'complicidad entre amigos'. In italiano, useremmo 'tra amici' o 'fra amici'.
Errore di genere
Errore: “El complicidad es importante.”
Correzione: La complicidad es importante. (Poiché le parole che terminano in -dad sono femminili).
concierto
kon-syér-tokonˈsjeɾto

Esempi
Actuaron de concierto para lograr el objetivo común.
Hanno agito di concerto (o in armonia) per raggiungere l'obiettivo comune.
La paz requiere un concierto de voluntades entre las naciones.
La pace richiede un concerto di volontà tra le nazioni.
Después de una larga negociación, llegaron a un concierto satisfactorio.
Dopo una lunga negoziazione, hanno raggiunto un accordo soddisfacente.
Contesti Formali
Questo significato si trova spesso nella scrittura formale, nei documenti legali o quando si discutono argomenti complessi di politica e filosofia. In italiano, l'espressione 'di concerto' è molto simile.
Confondere 'Concierto' e 'Acuerdo'
Errore: “Usare 'concierto' quando un semplice 'acuerdo' sarebbe meglio in una conversazione informale.”
Correzione: Usa 'acuerdo' per gli accordi quotidiani. Riserva 'concierto' per un'armonia o un'azione collettiva più profonda e formale.
La confusione tra "acuerdo" e "entendimiento"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




