Come si dice "trattato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “trattato” è “tratado” — usare "tratado" quando ci si riferisce a un accordo formale e ufficiale tra stati, come un accordo commerciale o di pace..
tratado
Esempi
Los dos países firmaron un tratado de comercio la semana pasada.
I due paesi hanno firmato un trattato commerciale la settimana scorsa.
pacto
PAK-toh/ˈpakto/

Esempi
Los dos países firmaron un pacto de no agresión.
I due paesi hanno firmato un patto di non aggressione.
Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.
Siamo arrivati a un accordo per dividere le spese della casa.
Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.
Rompere l'accordo elettorale avrà gravi conseguenze politiche.
Controllo del Genere
Ricorda che 'pacto' è un sostantivo maschile, quindi usa sempre l'articolo maschile: 'el pacto' o 'un pacto'. In italiano, 'patto' è anch'esso maschile, quindi la corrispondenza è diretta.
Pacto vs. Impacto
Errore: “Usare 'impacto' quando si intende 'pacto'.”
Correzione: Sembrano simili, ma 'impacto' significa 'impatto' o 'colpo', mentre 'pacto' è un 'accordo' o 'intesa' formale. In italiano, 'impatto' e 'patto' sono parole distinte e non c'è confusione come in spagnolo.
convención
Esempi
El país ratificó la convención sobre los derechos del niño.
Il paese ha ratificato la convenzione sui diritti del bambino.
ensayo
en-SIGH-yo/enˈsaʝo/

Esempi
Mi profesor de historia nos pidió escribir un ensayo sobre la Revolución Francesa.
Il mio professore di storia ci ha chiesto di scrivere un saggio sulla Rivoluzione Francese.
El ensayo de ese autor es muy influyente en la filosofía moderna.
Il saggio di quell'autore è molto influente nella filosofia moderna.
Regola del Sostantivo Maschile
Anche se 'ensayo' finisce in 'o', che di solito indica che è maschile, ricordate che tutti i sostantivi che si riferiscono a scritti di questo tipo sono maschili, quindi dovete usare 'el' o 'un' davanti.
Confusione con 'Test' (Verifica)
Errore: “Usare 'ensayo' quando si intende una breve verifica scolastica ('esame' o 'prova').”
Correzione: Usate 'ensayo' solo per il componimento scritto lungo o per il significato di 'prova generale'. Per una rapida verifica scolastica, usate 'examen' o 'prueba'.
Esempi
Nunca hemos tratado este asunto antes.
Non abbiamo mai affrontato questa questione prima.
Confusione tra "tratado" e "pacto"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

