Come si dice "patto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “patto” è “acuerdo” — usare 'acuerdo' quando ci si riferisce a un'intesa generale o a un'opinione condivisa tra due o più parti, senza necessariamente un carattere formale o legale..
acuerdo
/ah-KWEHR-doh//aˈkweɾ.ðo/

Esempi
Finalmente, llegaron a un acuerdo.
Finalmente, sono giunti a un accordo.
Estoy de acuerdo contigo.
Sono d'accordo con te.
El acuerdo de paz fue firmado ayer.
L'accordo di pace è stato firmato ieri.
La Super-Frase: 'De acuerdo'
Pensa a 'de acuerdo' come a un blocco unico che significa 'va bene' o 'sono d'accordo'. Si usa con il verbo 'estar', non 'ser'. Ad esempio, 'Estamos de acuerdo' (Siamo d'accordo).
'Un acuerdo' vs. 'De acuerdo'
Errore: “Usarli in modo intercambiabile. Ad esempio, dire 'Soy un acuerdo' per intendere 'Sono d'accordo'.”
Correzione: Usa 'un acuerdo' quando parli dell'accordo stesso (una cosa): 'Tenemos un acuerdo' (Abbiamo un patto). Usa 'de acuerdo' per dire che sei d'accordo: 'Estoy de acuerdo' (Sono d'accordo).
trato
/TRAH-toh//ˈtɾa.to/

Esempi
Tenemos un trato. No le diré a nadie.
Abbiamo un accordo. Non lo dirò a nessuno.
Cerraron el trato con un apretón de manos.
Hanno siglato l'affare con una stretta di mano.
Parte del trato es que tú laves los platos.
Parte dell'accordo è che tu lavi i piatti.
pacto
PAK-toh/ˈpakto/

Esempi
Los dos países firmaron un pacto de no agresión.
I due paesi hanno firmato un patto di non aggressione (accordo).
Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.
Siamo arrivati a un accordo per dividere le spese della casa.
Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.
Rompere l'accordo elettorale avrà gravi conseguenze politiche.
Controllo del Genere
Ricorda che 'pacto' è un sostantivo maschile, quindi usa sempre l'articolo maschile: 'el pacto' o 'un pacto'. In italiano, 'patto' è anch'esso maschile, quindi la corrispondenza è diretta.
Pacto vs. Impacto
Errore: “Usare 'impacto' quando si intende 'pacto'.”
Correzione: Sembrano simili, ma 'impacto' significa 'impatto' o 'colpo', mentre 'pacto' è un 'accordo' o 'intesa' formale. In italiano, 'impatto' e 'patto' sono parole distinte e non c'è confusione come in spagnolo.
alianza
/a-lee-AHN-sah//aˈljansa/

Esempi
Los dos países formaron una alianza económica para comerciar mejor.
I due paesi hanno formato un'alleanza economica per commerciare meglio.
La alianza militar se disolvió después de la guerra.
L'alleanza militare si è sciolta dopo la guerra.
Necesitamos crear una alianza fuerte entre todos los departamentos.
Dobbiamo creare una forte coalizione tra tutti i dipartimenti.
Controllo del Genere
Ricorda che 'alianza' è un sostantivo femminile, quindi devi usare articoli femminili come 'la' o 'una' davanti ad esso: 'La alianza es importante'. In italiano, 'alleanza' è anch'esso femminile, quindi la concordanza è immediata.
tratado
trah-TAH-doh/tɾaˈtaðo/

Esempi
Los dos países firmaron un tratado de comercio la semana pasada.
I due paesi hanno firmato un trattato commerciale la settimana scorsa.
El profesor publicó un tratado sobre la filosofía moderna.
Il professore ha pubblicato un trattato sulla filosofia moderna.
Sostantivo Maschile
Anche se finisce in '-o', ricorda che 'tratado' è un sostantivo maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un', proprio come in italiano ('il trattato').
convención
Esempi
El país ratificó la convención sobre los derechos del niño.
Il paese ha ratificato la convenzione sui diritti del bambino.
testamento
/tes-ta-MEN-to//tɛstaˈmɛnto/

Esempi
El Nuevo Testamento contiene los evangelios.
Il Nuovo Testamento contiene i vangeli.
Su vida es un testamento de fe y dedicación.
La sua vita è una testimonianza di fede e dedizione.
Maiuscole
Quando ci si riferisce ai libri religiosi, 'Testamento' è solitamente scritto con la lettera maiuscola in spagnolo, proprio come in italiano, per indicare che è un nome proprio.
Differenza tra accordo, trato e pacto
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





