Come si dice "voto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “voto” è “voto” — usalo quando ti riferisci alla scelta espressa in un'elezione, sia essa politica o di altro tipo, o a una promessa solenne, spesso di natura religiosa..
voto
VOH-toh/ˈbo.to/

Esempi
Mi voto es secreto, nadie sabrá a quién elegí.
Il mio voto è segreto; nessuno saprà chi ho scelto.
El presidente ganó por un solo voto de diferencia.
Il presidente ha vinto per una sola differenza di voto.
Todos los miembros tienen derecho a emitir un voto en la reunión.
Tutti i membri hanno il diritto di esprimere un voto durante l'assemblea.
Los monjes hicieron un voto de pobreza y humildad.
I monaci fecero un voto di povertà e umiltà.
Controllo del Genere
Dato che 'voto' è maschile, ricordate di usare 'el' o 'un' con esso, e che gli aggettivi che lo descrivono devono terminare in -o (es. 'el voto secreto'). In italiano, 'voto' è anch'esso maschile, quindi la concordanza è simile.
Il Verbo 'Hacer'
Per esprimere l'atto di prendere o fare un voto, lo spagnolo usa il verbo 'hacer' (fare): 'hacer un voto'. Questo è simile all'italiano ('fare un voto').
Confondere 'Voto' e 'Votación'
Errore: “Usare 'la voto' invece di 'el voto'.”
Correzione: 'Voto' è maschile ('el voto'). 'Votación' (il processo di votazione) è femminile ('la votación'), proprio come in italiano 'la votazione' è femminile.
nota
NOH-tah/ˈno.ta/

Esempi
Mi hermana sacó la nota más alta de la clase.
Mia sorella ha preso il voto più alto della classe.
¿Qué nota necesitas para aprobar el curso?
Che voto ti serve per superare il corso?
Uso di 'Sacar'
Per parlare di come si ottiene un voto, lo spagnolo usa spesso il verbo 'sacar' (letteralmente 'tirar fuori'), che funzionalmente si traduce con 'prendere' o 'ottenere' un punteggio. In italiano useremmo 'prendere' o 'ottenere', non 'tirare fuori'.
punto
/poon-toh//ˈpun.to/

Esempi
Nuestro equipo ganó por cinco puntos.
La nostra squadra ha vinto per cinque punti.
Necesitas 80 puntos para aprobar el examen.
Hai bisogno di 80 punti per superare l'esame.
voz
/bos//bos/

Esempi
Los empleados quieren tener más voz en las decisiones de la empresa.
I dipendenti vogliono avere più voce in capitolo nelle decisioni dell'azienda.
Es importante que cada ciudadano sienta que tiene voz.
È importante che ogni cittadino senta di avere voce.
En esta comité, todos tenemos voz y voto.
In questo comitato, tutti abbiamo voce e voto.
votación
Esempi
La votación para elegir al nuevo director comenzará a las diez.
Il voto per eleggere il nuovo direttore inizierà alle dieci.
promesa
proh-MEH-sah/pɾoˈmesa/

Esempi
Hiciste una promesa y debes cumplirla.
Hai fatto una promessa e devi mantenerla.
La promesa de matrimonio fue muy romántica.
La promessa di matrimonio (fidanzamento) è stata molto romantica.
Rompí mi promesa de no comer chocolate, ¡lo siento!
Ho rotto la mia promessa di non mangiare cioccolato, scusa!
Fare vs. Mantenere
In italiano si usa 'fare' (fare) quando si crea la promessa e 'mantenere' (mantenere) quando la si rispetta. In spagnolo si usa 'hacer' e 'cumplir'.
Errore di Genere
Errore: “El promesa”
Correzione: La promesa. Ricorda che 'promesa' è sempre femminile, quindi usa 'la' o 'una' davanti.
manda
/MAN-dah//ˈman.da/

Esempi
La abuela cumplió su manda caminando descalza hasta el templo.
La nonna ha compiuto il suo voto camminando a piedi nudi fino al tempio.
Dejó una manda de flores en el altar.
Ha lasciato un'offerta di fiori sull'altare.
Sempre Femminile
Come sostantivo, 'manda' è sempre femminile, quindi userai sempre 'la manda' o 'una manda'. Questo è diverso dall'italiano dove 'voto' è maschile.
Confusione tra 'voto' (elettorale/religioso) e 'nota' (scolastico)
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





