Come si dice "punteggio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “punteggio” è “nota” — si usa per indicare il voto ottenuto in un contesto scolastico o accademico, come un esame o un compito.
nota
NOH-tahˈno.ta

Esempi
Mi hermana sacó la nota más alta de la clase.
Mia sorella ha preso il voto più alto della classe.
¿Qué nota necesitas para aprobar el curso?
Che voto ti serve per superare il corso?
Uso di 'Sacar'
Per parlare di come si ottiene un voto, lo spagnolo usa spesso il verbo 'sacar' (letteralmente 'tirar fuori'), che funzionalmente si traduce con 'prendere' o 'ottenere' un punteggio. In italiano useremmo 'prendere' o 'ottenere', non 'tirare fuori'.
puntuación
Esempi
Mi puntuación en el videojuego fue la más alta de hoy.
Il mio punteggio nel videogioco è stato il più alto di oggi.
resultado
reh-soo-TAH-dohresuɫˈt̪aðo

Esempi
¿Cuál fue el resultado del partido anoche?
Qual è stato il risultato della partita ieri sera?
Necesitamos un resultado más positivo para la reunión.
Abbiamo bisogno di un esito più positivo per la riunione.
Los científicos publicaron los resultados de su experimento.
Gli scienziati hanno pubblicato i risultati del loro esperimento.
Genere Maschile
Poiché 'resultado' termina in '-o', è un sostantivo maschile. Usa sempre 'el' o 'un' davanti, come in 'El resultado es claro' (Il risultato è chiaro). Questo è simile all'italiano, dove la maggior parte dei sostantivi che terminano in -o sono maschili.
Usare 'la' invece di 'el'
Errore: “La resultado fue sorprendente.”
Correzione: El resultado fue sorprendente. (Ricorda che, come in italiano, la maggior parte dei sostantivi che terminano in -o sono maschili, quindi si usa l'articolo maschile 'el').
marcador
mahr-kah-DOHRmaɾkaˈðoɾ

Esempi
Mira el marcador, ¡vamos ganando!
Guarda il tabellone, stiamo vincendo!
El marcador final fue de dos a cero.
Il punteggio finale è stato due a zero.
El estadio tiene un marcador electrónico gigante.
Lo stadio ha un gigantesco tabellone elettronico.
Due significati, una parola
Lo spagnolo usa 'marcador' sia per il pannello effettivo che guardiamo, sia per i punti stessi. L'italiano usa 'tabellone' per il pannello e 'punteggio' per i punti.
Punteggio vs. Marcatore (persona)
Errore: “Él es el marcador del equipo.”
Correzione: Él es el goleador (nel calcio) o el que anotó. 'Marcador' è quasi sempre il tabellone o il conteggio, non la persona che segna.
calificación
Esempi
Recibí una buena calificación en mi examen de matemáticas.
Ho preso un buon voto al mio esame di matematica.
anotación
Esempi
Esa última anotación nos dio la victoria.
Quel punteggio finale ci ha dato la vittoria.
marca
MAR-cahˈmaɾka

Esempi
El nadador rompió la marca nacional.
Il nuotatore ha battuto il record nazionale.
Su mejor marca personal es de 10.5 segundos.
La sua migliore marca personale è di 10,5 secondi.
Accoppiamento Verbale
Per parlare di stabilire o raggiungere un record, si usa il verbo 'establecer' (stabilire). Per battere un record, si usa 'romper' (rompere) o 'superar' (superare), proprio come in italiano.
tantos
TAHN-tohsˈtan.tos

Esempi
El equipo local lleva tres tantos a cero.
La squadra di casa è in vantaggio di tre punti a zero.
Faltan cinco minutos y necesitamos más tantos para empatar.
Mancano cinque minuti e abbiamo bisogno di più punti per pareggiare.
Contesto Specifico
Quando usato come sostantivo, 'tantos' significa solitamente 'punti' o 'gol' in una partita. È sempre maschile e plurale in questo senso (a differenza dell'italiano dove 'punto' è maschile ma 'gol' è maschile invariabile).
Uso Eccessivo della Forma Sostantivale
Errore: “Tengo muchos tantos para hacer hoy. (Significato: Ho molte cose da fare oggi.)”
Correzione: Tengo muchas cosas que hacer hoy. (Usa 'tantos' solo per i punteggi, non per 'cose' o 'compiti' in generale.)
Confusione tra 'puntuación' e 'resultado'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




