Come si dice "segno" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “segno” è “señal” — usalo per indicare un oggetto fisico che fornisce informazioni (come un segnale stradale) o una traccia visibile lasciata da un evento passato, come una cicatrice.
señal
Esempi
Sigue las señales para llegar al centro.
Segui i segnali per arrivare in centro.
signo
síng-noˈsiɣno

Esempi
La lluvia de esta mañana es un signo de que el verano ha terminado.
La pioggia di questa mattina è un segno che l'estate è finita.
Siempre olvido dónde va el signo de interrogación.
Dimentico sempre dove va il punto interrogativo.
El signo de suma es un más (+).
Il segno di addizione è un più (+).
Necesitas añadir un signo de exclamación al final de esa frase.
Devi aggiungere un punto esclamativo alla fine di quella frase.
Controllo del Genere
Ricorda che 'signo' è un sostantivo maschile, quindi usi sempre 'el signo' o 'un signo'. In italiano, 'segno' è anch'esso maschile, quindi la concordanza è semplice.
Signo vs. Señal
'Signo' si riferisce spesso a un marchio fisico o a un'indicazione astratta (come un sintomo). 'Señal' di solito si riferisce a un segnale definito, come un semaforo o un gesto. In italiano, 'segno' copre spesso entrambi i concetti, ma 'segnale' è preferito per le comunicazioni attive.
firma
FEER-mahˈfiɾma

Esempi
Por favor, ponga su firma aquí abajo.
Per favore, metta la sua firma qui sotto.
Esta es la firma del director del banco.
Questa è la firma del direttore della banca.
Necesito una segunda firma para validar el contrato.
Ho bisogno di una seconda firma per convalidare il contratto.
Attenzione al Genere
Anche se 'firma' finisce in 'a', è femminile, quindi si usa 'la firma' o 'una firma', proprio come in italiano.
Confondere Nome e Verbo
Errore: “Usare 'firma' per l'azione di firmare. (e.g., Yo firma el papel.)”
Correzione: Si usa 'firmar' per l'azione. 'Yo firmo el papel.' ('firma' è il sostantivo, il segno stesso.) In italiano, 'firma' è già il nome, quindi l'errore è meno probabile, ma attenzione a non confonderlo con la terza persona singolare del presente del verbo 'firmare' (lui/lei firma).
huella
WEY-yahˈweʝa

Esempi
El perro dejó huellas de barro por toda la casa.
Il cane ha lasciato impronte fangose per tutta la casa.
La policía buscaba huellas dactilares en la ventana.
La polizia stava cercando impronte digitali sul vetro.
Vimos las huellas del venado en la orilla del río.
Abbiamo visto le tracce del cervo sulla riva del fiume.
Sostantivo Femminile
Ricorda che 'huella' è sempre femminile, anche se finisce in '-a'. Assicurati di usare 'la' o 'una' davanti.
marca
MAR-cahˈmaɾka

Esempi
Hay una marca de zapato en el suelo.
C'è una marca di scarpa sul pavimento.
Su caída dejó una pequeña marca en la rodilla.
La sua caduta ha lasciato una piccola marca (cicatrice) sul ginocchio.
Necesitas hacer una marca con lápiz antes de cortar.
Devi fare un segno con una matita prima di tagliare.
gesto
HES-tohˈxes.to

Esempi
Hizo un gesto de dolor al tocarse la rodilla.
Ha fatto un gesto di dolore toccandosi il ginocchio.
Con un gesto, el camarero nos indicó que la mesa estaba lista.
Con un gesto, il cameriere ci ha indicato che il tavolo era pronto.
Su gesto de sorpresa era tan cómico que todos reímos.
La sua espressione di sorpresa era così comica che abbiamo riso tutti.
Tener un gesto tan generoso con los vecinos fue admirable.
Avere un atto così generoso verso i vicini è stato ammirevole.
Regola del Sostantivo Maschile
Ricorda che 'gesto' è sempre un sostantivo maschile, quindi si usa 'el' o 'un' davanti: 'el gesto' (il gesto).
Uso di 'Tener'
Quando si parla di compiere un atto gentile, lo spagnolo usa spesso il verbo 'tener' (avere) invece di 'hacer' (fare): 'Tuvo un gesto amable' (Ha avuto un gesto gentile).
Pronunciare la 'G'
Errore: “Pronunciare la 'g' come la 'g' italiana di 'gatto' ('ges-toh').”
Correzione: Il suono corretto è quello della 'j' spagnola, simile alla 'h' aspirata inglese o al suono leggermente gutturale italiano, come in 'ah' ('HES-toh').
Confondere i significati
Errore: “Usare 'gesto' per indicare un'impresa fisica o un'azione eroica di grande portata.”
Correzione: Questo significato di 'gesto' si riferisce solitamente ad azioni piccole, personali e premurose, non a grandi imprese. Usa 'hazaña' o 'acción' per atti eroici.
rastro
RRAH-strohˈras.tɾo

Esempi
No dejó ningún rastro de su visita.
Non ha lasciato alcuna traccia della sua visita.
Los excursionistas siguieron el rastro de las huellas en la nieve.
Gli escursionisti hanno seguito la scia delle impronte sulla neve.
El rastro de neumáticos era muy claro en el barro.
La scia degli pneumatici era molto chiara nel fango.
Sostantivo Maschile
Ricorda che 'rastro' è sempre una parola maschile, quindi usa 'el' (el rastro) e aggettivi maschili (un rastro viejo).
Confondere Rastro e Pista
Errore: “Usare 'pista' quando ci si riferisce a un sentiero fisico continuo lasciato sul terreno.”
Correzione: 'Rastro' di solito si riferisce ai segni fisici lasciati, mentre 'pista' è spesso usato per indizi astratti o una pista sportiva generica (come una pista di atletica).
seña
Esempi
Mi amigo me hizo una seña desde lejos.
Il mio amico mi ha fatto un cenno da lontano.
símbolo
Esempi
La bandera es el símbolo de nuestro país.
La bandiera è il simbolo del nostro paese.
síntoma
Esempi
La fiebre es un síntoma de la gripe.
La febbre è un sintomo dell'influenza.
grado
GRAH-dohˈɡɾa.ðo

Esempi
Hoy hace mucho calor; la temperatura subió a 35 grados.
Oggi fa molto caldo; la temperatura è salita a 35 gradi.
El ángulo recto siempre tiene noventa grados.
Un angolo retto ha sempre novanta gradi.
Sempre Plurale per i Numeri
Quando si parla di misurazioni specifiche (come 30 o 90), 'grado' deve essere usato nella sua forma plurale: 'grados'. In italiano, useremmo 'gradi'.
Usare 'voto' per la temperatura
Errore: “La temperatura es 30 notas.”
Correzione: La temperatura es 30 grados. ('Nota' in spagnolo significa un voto scolastico o una nota, non un grado di temperatura, che in italiano è 'grado'.)
calificación
Esempi
Recibí una buena calificación en mi examen de matemáticas.
Ho preso un buon voto al mio esame di matematica.
rasguño
Esempi
No te preocupes, es solo un pequeño rasguño en la rodilla.
Non preoccuparti, è solo un piccolo graffio sul ginocchio.
indicación
Esempi
Su silencio es una indicación clara de que no está de acuerdo.
Il loro silenzio è un chiaro segno che non sono d'accordo.
indicio
een-DEE-syohinˈdi.sjo

Esempi
No hay ningún indicio de que la situación vaya a cambiar pronto.
Non c'è alcun segno che la situazione cambierà presto.
Su nerviosismo era un claro indicio de que algo andaba mal.
Il suo nervosismo era un chiaro segno che qualcosa non andava.
Las nubes oscuras son un indicio de lluvia.
Le nuvole scure sono un segno di pioggia.
Sempre Maschile
Questa parola è sempre maschile. Anche se stai parlando di qualcosa di femminile come 'la pioggia', dici comunque 'un indicio de lluvia'.
Segni Numerabili
Puoi contare gli 'indicios'. Se ci sono molti segni, aggiungi semplicemente una 's' per renderlo 'indicios'.
Indicio vs. Señal
Errore: “Usare 'indicio' per un segnale stradale fisico.”
Correzione: Usa 'señal' per i segnali fisici che puoi vedere per strada. Usa 'indicio' per segni astratti o indizi che capisci con la mente.
contraseña
Esempi
Los soldados debían usar la contraseña correcta para pasar la guardia.
I soldati dovevano usare la parola d'ordine corretta per passare la guardia.
manifestación
Esempi
El arte es una manifestación de la cultura.
L'arte è un'espressione della cultura.
rasgo
RAHS-goˈrasɡo

Esempi
La firma tiene rasgos muy elegantes.
La firma ha tratti molto eleganti.
Con unos pocos rasgos, el artista dibujó su cara.
Con pochi tratti, l'artista disegnò il suo viso.
Astratto vs. Concreto
Mentre il primo significato riguarda qualità astratte, questo significato riguarda linee fisiche su una pagina.
traza
TRAH-sahˈtɾaθa

Esempi
Este chocolate puede contener trazas de leche.
Questo cioccolato può contenere tracce di latte.
No queda ni una traza del antiguo castillo.
Non rimane neanche una traccia del vecchio castello.
Siguieron la traza del camino romano.
Seguirono il contorno della strada romana.
Uso del plurale per gli ingredienti
Quando si parla di allergie alimentari o sostanze chimiche, si usa quasi sempre la forma plurale 'trazas'.
Traza vs. Rastro
Errore: “La policía busca trazas del ladrón.”
Correzione: La policía busca rastros del ladrón.
Segno: Tra 'señal', 'signo' e 'huella'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.









