Inklingo

Come si dice "traccia" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertracciaè huellausare 'huella' quando ci si riferisce a un segno fisico lasciato da qualcosa o qualcuno, come un'impronta o una scia.

huella🔊A1

Usare 'huella' quando ci si riferisce a un segno fisico lasciato da qualcosa o qualcuno, come un'impronta o una scia.

Scopri di più →
rastro🔊A2

Impiegare 'rastro' per un segno o resto quasi impercettibile, spesso seguito da una negazione per indicare l'assenza di prove.

Scopri di più →
pistaA2

Usare 'pista' come suggerimento o indizio per risolvere un mistero o trovare qualcosa.

Scopri di più →
marca🔊A2

Impiegare 'marca' per un segno visibile lasciato da un oggetto, come un'impronta o una macchia.

Scopri di più →
señalB2

Usare 'señal' quando si parla di un'evidenza o un indizio che qualcosa è accaduto o esiste, come una cicatrice.

Scopri di più →
chispa🔊B2

Utilizzare 'chispa' per descrivere una piccolissima quantità di un sentimento, una qualità o un'emozione.

Scopri di più →
dejo🔊B2

Usare 'dejo' per indicare un residuo leggero o un segno sottile, spesso riferito a un accento o un'influenza culturale.

Scopri di più →
gota🔊B1

Impiegare 'gota' per riferirsi a una quantità minima, quasi inesistente, di qualcosa, anche in senso figurato.

Scopri di più →
pizca🔊B1

Usare 'pizca' per una quantità molto piccola, specialmente di qualità astratte come la vergogna o il buon senso.

Scopri di più →
sombra🔊B2

Impiegare 'sombra' per indicare un'ombra, un'apparenza o una minuscola traccia di ciò che era.

Scopri di più →
tema🔊B1

Usare 'tema' per riferirsi a una canzone, specialmente in un contesto musicale.

Scopri di più →
traza🔊B2

Utilizzare 'traza' per una quantità estremamente piccola di una sostanza, spesso in contesti scientifici o legati agli ingredienti.

Scopri di più →
estela🔊B1

Usare 'estela' per la scia visibile lasciata da un oggetto in movimento, come una nave o un aereo.

Scopri di più →
indicio🔊C1

Impiegare 'indicio' per un segno o elemento che fa pensare a qualcosa, spesso in ambito investigativo o scientifico.

Scopri di più →
olor🔊B2

Utilizzare 'olor' in senso figurato per indicare un sentore, un'impressione sottile di qualcosa di negativo o sospetto.

Scopri di più →
residuo🔊B2

Usare 'residuo' per indicare ciò che rimane dopo una divisione o un'operazione matematica, o un resto materiale.

Scopri di più →
senda🔊B1

Impiegare 'senda' per un sentiero fisico o, in senso figurato, per una direzione o un percorso intrapreso.

Scopri di più →
señaA2

Usare 'seña' per un gesto, un cenno o un segno visibile che comunica qualcosa.

Scopri di più →
signo🔊B1

Impiegare 'signo' per una piccola prova o un indizio che suggerisce l'esistenza o il verificarsi di qualcosa.

Scopri di più →
describe🔊B2

Usare 'describir' (nella forma 'describe') quando si parla di tracciare un percorso, un disegno o una forma nello spazio.

Scopri di più →
átomoC1

Impiegare 'átomo' in senso figurato per indicare una quantità infinitesimale, quasi nulla, di una qualità o un sentimento.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

huella

WEY-yahˈweʝa

sustantivoA1general
Usare 'huella' quando ci si riferisce a un segno fisico lasciato da qualcosa o qualcuno, come un'impronta o una scia.
Un'impronta umana singola, profonda e chiara, lasciata su sabbia morbida e marrone chiaro.

Esempi

El perro dejó huellas de barro por toda la casa.

Il cane ha lasciato impronte fangose per tutta la casa.

La policía buscaba huellas dactilares en la ventana.

La polizia stava cercando impronte digitali sul vetro.

Vimos las huellas del venado en la orilla del río.

Abbiamo visto le tracce del cervo sulla riva del fiume.

La civilización antigua dejó una huella imborrable en la historia.

La civiltà antica ha lasciato una traccia indelebile nella storia.

Sostantivo Femminile

Ricorda che 'huella' è sempre femminile, anche se finisce in '-a'. Assicurati di usare 'la' o 'una' davanti.

Uso di 'Dejar'

Per esprimere il lasciare un segno o un impatto, si usa quasi sempre il verbo 'dejar' (lasciare): 'dejar una huella'.

Confondere 'Huella' e 'Pie'

Errore:Usare 'pie' (piede) quando si intende il segno lasciato dal piede.

Correzione: Usa 'huella' per il *segno* o la *traccia*. 'Pie' è la parte del corpo vera e propria.

huella

sustantivoB1general
Usare 'huella' per indicare un segno duraturo o un'eredità lasciata nel tempo, specialmente in contesti storici o culturali.

Esempi

La civilización antigua dejó una huella imborrable en la historia.

La civiltà antica ha lasciato una traccia indelebile nella storia.

rastro

RRAH-strohˈras.tɾo

sustantivoA2general
Impiegare 'rastro' per un segno o resto quasi impercettibile, spesso seguito da una negazione per indicare l'assenza di prove.
Un'impronta chiara e fresca impressa nel fango umido sul terreno, che indica che qualcosa è passato.

Esempi

No dejó ningún rastro de su visita.

Non ha lasciato alcuna traccia della sua visita.

Los excursionistas siguieron el rastro de las huellas en la nieve.

Gli escursionisti hanno seguito la scia delle impronte sulla neve.

El rastro de neumáticos era muy claro en el barro.

La scia degli pneumatici era molto chiara nel fango.

Sostantivo Maschile

Ricorda che 'rastro' è sempre una parola maschile, quindi usa 'el' (el rastro) e aggettivi maschili (un rastro viejo).

Confondere Rastro e Pista

Errore:Usare 'pista' quando ci si riferisce a un sentiero fisico continuo lasciato sul terreno.

Correzione: 'Rastro' di solito si riferisce ai segni fisici lasciati, mentre 'pista' è spesso usato per indizi astratti o una pista sportiva generica (come una pista di atletica).

pista

sustantivoA2general
Usare 'pista' come suggerimento o indizio per risolvere un mistero o trovare qualcosa.

Esempi

No sé la respuesta, ¿puedes darme una pista?

Non so la risposta, puoi darmi un suggerimento?

pista

sustantivoB2musical
Utilizzare 'pista' per riferirsi a una singola traccia musicale su un album.

Esempi

Mi canción favorita es la pista 3 del nuevo álbum.

La mia canzone preferita è la traccia 3 del nuovo album.

marca

MAR-cahˈmaɾka

sustantivoA2general
Impiegare 'marca' per un segno visibile lasciato da un oggetto, come un'impronta o una macchia.
Un'impronta profonda e chiara impressa sulla sabbia liscia e umida della spiaggia.

Esempi

Hay una marca de zapato en el suelo.

C'è una marca di scarpa sul pavimento.

Su caída dejó una pequeña marca en la rodilla.

La sua caduta ha lasciato una piccola marca (cicatrice) sul ginocchio.

Necesitas hacer una marca con lápiz antes de cortar.

Devi fare un segno con una matita prima di tagliare.

señal

sustantivoB2general
Usare 'señal' quando si parla di un'evidenza o un indizio che qualcosa è accaduto o esiste, come una cicatrice.

Esempi

La cicatriz en su brazo es una señal de su operación.

La cicatrice sul suo braccio è un segno del suo intervento chirurgico.

chispa

chees-pahˈtʃispa

sustantivoB2figurado
Utilizzare 'chispa' per descrivere una piccolissima quantità di un sentimento, una qualità o un'emozione.
Un singolo germoglio verde che cresce in un vasto deserto arido.

Esempi

Todavía queda una chispa de esperanza en sus ojos.

C'è ancora una traccia di speranza nei suoi occhi.

dejo

DEH-hohˈdexo

sustantivoB2general
Usare 'dejo' per indicare un residuo leggero o un segno sottile, spesso riferito a un accento o un'influenza culturale.
Un profilo di una persona illustrato in un semplice stile da libro di fiabe. Un nastro dai colori vivaci e ondeggiante emerge dalla sua bocca, a simboleggiare un accento o una caratteristica del parlato unica.

Esempi

Aunque vive en Madrid, todavía tiene un dejo gallego.

Anche se vive a Madrid, ha ancora un accento galiziano.

El café dejó un dejo amargo en mi paladar.

Il caffè ha lasciato un gusto amaro residuo sul mio palato.

Su estilo de baile tiene un dejo de flamenco clásico.

Il suo stile di ballo ha un tocco di flamenco classico.

Sempre Maschile

Quando usato come sostantivo che significa 'accento' o 'traccia', 'dejo' è sempre maschile, quindi si usa 'el' o 'un' prima di esso. In italiano, 'accento' è maschile, quindi il paragone è diretto.

Confondere Sostantivo e Verbo

Errore:Yo no dejo acento.

Correzione: Questo non ha senso. La struttura corretta è 'Yo no noto el dejo' (Non noto l'accento). Ricorda che la forma verbale è 'io lascio/permetto', mentre il sostantivo è la 'traccia che rimane'.

gota

GOH-tahˈɡo.ta

sustantivoB1general
Impiegare 'gota' per riferirsi a una quantità minima, quasi inesistente, di qualcosa, anche in senso figurato.
Un vasto paesaggio innevato con un'unica piccola e debole impronta che suggerisce una traccia di movimento.

Esempi

No queda ni una gota de café en la jarra.

Non è rimasta neanche una goccia (un briciolo) di caffè nella caffettiera.

Ella tiene una gota de talento para la música.

Lei ha un tocco (una traccia) di talento per la musica.

Uso di 'Ni una gota'

Questa espressione è spesso usata per enfasi nelle frasi negative, significando 'assolutamente niente rimasto'. È l'equivalente diretto dell'italiano 'non una goccia'.

pizca

PEES-kahˈpiθka

sustantivoB1figurado
Usare 'pizca' per una quantità molto piccola, specialmente di qualità astratte come la vergogna o il buon senso.
Un singolo minuscolo germoglio verde che cresce da un grande cumulo di terra secca e marrone.

Esempi

No tiene ni una pizca de vergüenza.

Non ha una traccia di vergogna.

Sus palabras no tenían ni una pizca de verdad.

Le sue parole non avevano un briciolo di verità.

A ese plan le falta una pizca de lógica.

Quel piano manca di un'oncia di logica.

Il potere di 'Ni'

Quando vuoi dire 'neanche un briciolo', metti la parola 'ni' prima di 'una pizca' per rendere la tua frase molto più forte. In italiano, useremmo espressioni come 'neanche un briciolo di...' o 'nessuna traccia di...'.

Usarlo per la dimensione fisica

Errore:Ese juguete es una pizca.

Correzione: Ese juguete es pequeñito. Usa 'pizca' per quantità o qualità, non per la dimensione fisica di un oggetto.

sombra

SOM-brahˈsom.bɾa

sustantivoB2figurado
Impiegare 'sombra' per indicare un'ombra, un'apparenza o una minuscola traccia di ciò che era.
Un barattolo di vetro trasparente quasi vuoto, che mostra solo una piccola traccia di sabbia rosso vivo rimasta sul fondo.

Esempi

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Non c'è nemmeno una traccia di ciò che era una volta.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Aveva un accenno di dubbio nella sua voce.

Uso Figurato

Quando usato in senso figurato, 'sombra' si riferisce spesso a qualcosa di intangibile, come un sentimento, un ricordo o una leggera presenza.

tema

TEH-mahˈte.ma

sustantivoB1musical
Usare 'tema' per riferirsi a una canzone, specialmente in un contesto musicale.
Una singola nota musicale dell'ottava, grande e stilizzata, che fluttua in modo prominente al centro dell'inquadratura.

Esempi

¿Has escuchado el último tema de este artista?

Hai sentito l'ultima canzone di questo artista?

Mi tema favorito del álbum es el número tres.

La mia traccia preferita dell'album è la numero tre.

El tema de la película es muy famoso.

La canzone a tema del film è molto famosa.

traza

TRAH-sahˈtɾaθa

sustantivoB2científico
Utilizzare 'traza' per una quantità estremamente piccola di una sostanza, spesso in contesti scientifici o legati agli ingredienti.
Una singola, minuscola foglia verde adagiata sul fondo di una ciotola di ceramica bianca vuota.

Esempi

Este chocolate puede contener trazas de leche.

Questo cioccolato può contenere tracce di latte.

No queda ni una traza del antiguo castillo.

Non rimane neanche una traccia del vecchio castello.

Siguieron la traza del camino romano.

Seguirono il contorno della strada romana.

Ella traza el mapa con mucha precisión.

Lei disegna la mappa con grande precisione.

Uso del plurale per gli ingredienti

Quando si parla di allergie alimentari o sostanze chimiche, si usa quasi sempre la forma plurale 'trazas'.

Cambiamenti di ortografia

Quando 'trazar' è seguito da una 'e', la 'z' cambia in 'c' (come in 'tracé' o 'trace'). Questo aiuta a mantenere il suono coerente.

Traza vs. Rastro

Errore:La policía busca trazas del ladrón.

Correzione: La policía busca rastros del ladrón.

estela

es-TEH-lahesˈtela

sustantivoB1general
Usare 'estela' per la scia visibile lasciata da un oggetto in movimento, come una nave o un aereo.
Una scia bianca a forma di V di schiuma gorgogliante sull'acqua blu dietro una piccola barca di legno.

Esempi

El barco dejó una estela blanca en el mar azul.

La barca ha lasciato una scia bianca nel mare blu.

Mira la estela del avión en el cielo.

Guarda la scia dell'aereo nel cielo.

El gran escritor dejó una estela de sabiduría en sus libros.

Il grande scrittore ha lasciato un'eredità di saggezza nei suoi libri.

Genere e Articoli

Anche se 'estela' inizia con una 'e', è una parola femminile. Si usa sempre 'la' o 'una', mai 'el'.

Significato Astratto

Proprio come in italiano diciamo che qualcuno 'ha lasciato il segno', in spagnolo si può usare 'estela' per descrivere l'influenza o i ricordi che una persona lascia dopo la sua scomparsa.

Confusione con 'estrella'

Errore:Mira la estrella del avión.

Correzione: Mira la estela del avión.

indicio

een-DEE-syohinˈdi.sjo

sustantivoC1formal
Impiegare 'indicio' per un segno o elemento che fa pensare a qualcosa, spesso in ambito investigativo o scientifico.
Una singola chiave dorata lucida appoggiata su un pavimento di legno scuro.

Esempi

La policía encontró indicios de ADN en la habitación.

La polizia ha trovato tracce di DNA nella stanza.

Existen indicios suficientes para iniciar un juicio.

Esistono prove circostanziali sufficienti per avviare un processo.

Buscaban cualquier indicio que los llevara al culpable.

Stavano cercando qualsiasi indizio che li portasse al colpevole.

Usare con 'de'

Per dire di cosa riguarda l'indizio, segui con 'de'. Ad esempio: 'indicio de culpabilidad' (segno di colpevolezza).

Indizio vs. Prova

Errore:Pensare che 'indicio' significhi prova assoluta.

Correzione: Nel gergo legale spagnolo, un 'indicio' è un indizio o un suggerimento, mentre una 'prueba' è una prova solida. Non usare 'indicio' se la questione è già provata al 100%.

olor

oh-LOHRoˈlor

sustantivoB2figurado
Utilizzare 'olor' in senso figurato per indicare un sentore, un'impressione sottile di qualcosa di negativo o sospetto.
Un'illustrazione che mostra una singola, minuscola piuma dorata appoggiata da sola nell'angolo più lontano di una grande stanza vuota di colore azzurro pallido, a simboleggiare una traccia sottile o un indizio.

Esempi

Había olor a traición en su discurso.

C'era un sentore di tradimento nel suo discorso.

Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.

Quell'azienda ha sempre avuto un sentore di corruzione (una cattiva reputazione di corruzione).

Uso Figurato

Quando usato in senso figurato, 'olor' è spesso seguito da 'a' più un sostantivo astratto (es. 'olor a peligro' = sentore di pericolo). Questo è simile all'uso italiano di 'odore di' o 'aria di'.

residuo

rre-SEE-dwohreˈsiðwo

sustantivoB2matemático
Usare 'residuo' per indicare ciò che rimane dopo una divisione o un'operazione matematica, o un resto materiale.
Una singola mela rossa appoggiata da sola su un tavolo di legno dopo che altre sono state portate via.

Esempi

Si divides diez entre tres, el residuo es uno.

Se dividi dieci per tre, il resto è uno.

No queda ni un residuo de duda sobre su inocencia.

Non rimane nemmeno una traccia di dubbio sulla sua innocenza.

Uso Astratto

Quando usato per sentimenti o dubbi, descrive l'ultima piccola parte di qualcosa che sta quasi scomparendo.

senda

SEN-dahˈsenda

sustantivoB1general
Impiegare 'senda' per un sentiero fisico o, in senso figurato, per una direzione o un percorso intrapreso.
Un sentiero stretto e sterrato che serpeggia attraverso un prato verde lussureggiante con fiori selvatici.

Esempi

Caminamos por una senda estrecha en la montaña.

Abbiamo camminato lungo uno stretto sentiero in montagna.

La senda estaba llena de flores silvestres.

Il sentiero era pieno di fiori selvatici.

Es difícil ver la senda cuando anochece.

È difficile vedere il sentiero quando fa buio.

El país ha vuelto a la senda del crecimiento.

Il paese è tornato sul sentiero della crescita.

Identificazione del genere

Poiché termina in -a, è un sostantivo femminile. Dovresti sempre usare parole femminili con esso, come 'la senda' o 'una senda'.

Uso astratto

Quando si usa 'senda' per idee (come 'crescita' o 'vittoria'), spesso usiamo lo schema 'la senda de + [sostantivo]'.

Senda vs. Camino

Errore:Usare 'senda' per descrivere un'autostrada grande.

Correzione: Usa 'carretera' per le strade grandi. 'Senda' è specificamente per sentieri piccoli, stretti, spesso naturali.

Ordine delle parole

Errore:La crecimiento senda.

Correzione: Di' sempre 'La senda del crecimiento'. Il sostantivo che descrive il sentiero viene dopo 'de'.

senda

sustantivoB2figurado
Usare 'senda' in senso figurato per indicare un percorso, una direzione o un modo di fare, specialmente in contesti economici o politici.

Esempi

El país ha vuelto a la senda del crecimiento.

Il paese è tornato sul sentiero della crescita.

seña

sustantivoA2general
Usare 'seña' per un gesto, un cenno o un segno visibile che comunica qualcosa.

Esempi

Mi amigo me hizo una seña desde lejos.

Il mio amico mi ha fatto un cenno da lontano.

signo

síng-noˈsiɣno

sustantivoB1general
Impiegare 'signo' per una piccola prova o un indizio che suggerisce l'esistenza o il verificarsi di qualcosa.
Un piccolo e leggero pennacchio di fumo grigio che sale visibilmente dietro una collina erbosa verde sotto un cielo azzurro brillante, indicando un incendio.

Esempi

La lluvia de esta mañana es un signo de que el verano ha terminado.

La pioggia di questa mattina è un segno che l'estate è finita.

No muestra ningún signo de mejora después de la enfermedad.

Non mostra alcun segno di miglioramento dopo la malattia.

Vieron signos de vida antigua en las ruinas.

Hanno visto tracce di vita antica tra le rovine.

Signo vs. Señal

'Signo' si riferisce spesso a un marchio fisico o a un'indicazione astratta (come un sintomo). 'Señal' di solito si riferisce a un segnale definito, come un semaforo o un gesto. In italiano, 'segno' copre spesso entrambi i concetti, ma 'segnale' è preferito per le comunicazioni attive.

describe

de-SKREE-behdesˈkɾi.βe

verboB2general
Usare 'describir' (nella forma 'describe') quando si parla di tracciare un percorso, un disegno o una forma nello spazio.
Una mano usa un bastoncino di legno per disegnare un cerchio perfetto sulla sabbia di una spiaggia.

Esempi

La Tierra describe una elipse alrededor del Sol.

La Terra traccia un'ellisse attorno al Sole.

El avión describe un arco en el cielo.

L'aereo traccia un arco nel cielo.

Movimento nello spazio

In ambito scientifico, 'describe' non usa le parole; usa il movimento per creare una forma. Questo uso è molto simile a come usiamo 'tracciare' in italiano.

traza

verboB1general
Usare 'trazar' (nella forma 'traza') quando si disegna una linea, un percorso o una mappa con precisione.

Esempi

Ella traza el mapa con mucha precisión.

Lei disegna la mappa con grande precisione.

átomo

sustantivoC1figurado
Impiegare 'átomo' in senso figurato per indicare una quantità infinitesimale, quasi nulla, di una qualità o un sentimento.

Esempi

Ese hombre no tiene ni un átomo de decencia.

Quell'uomo non ha un briciolo di decenza.

Confusione tra segni fisici e quantità

Molti studenti confondono 'huella', 'rastro' e 'marca' con termini come 'gota', 'pizca' o 'chispa'. Ricorda: 'huella', 'rastro' e 'marca' si riferiscono a segni visibili lasciati da qualcosa, mentre 'gota', 'pizca' e 'chispa' indicano piccole quantità, spesso in senso astratto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.