Come si dice "traccia" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “traccia” è “huella” — usala per indicare l'orma o il segno fisico lasciato da qualcosa o qualcuno, come un animale, un veicolo o un passo..
huella
WEY-yah/ˈweʝa/

Esempi
El oso dejó huellas profundas en la nieve.
L'orso ha lasciato profonde impronte nella neve.
El perro dejó huellas de barro por toda la casa.
Il cane ha lasciato impronte fangose per tutta la casa.
La policía buscaba huellas dactilares en la ventana.
La polizia stava cercando impronte digitali sul vetro.
Vimos las huellas del venado en la orilla del río.
Abbiamo visto le tracce del cervo sulla riva del fiume.
Sostantivo Femminile
Ricorda che 'huella' è sempre femminile, anche se finisce in '-a'. Assicurati di usare 'la' o 'una' davanti.
Uso di 'Dejar'
Per esprimere il lasciare un segno o un impatto, si usa quasi sempre il verbo 'dejar' (lasciare): 'dejar una huella'.
Confondere 'Huella' e 'Pie'
Errore: “Usare 'pie' (piede) quando si intende il segno lasciato dal piede.”
Correzione: Usa 'huella' per il *segno* o la *traccia*. 'Pie' è la parte del corpo vera e propria.
rastro
/RRAH-stroh//ˈras.tɾo/

Esempi
No quedó rastro de la fiesta de anoche.
Non è rimasta alcuna traccia della festa di ieri sera.
No dejó ningún rastro de su visita.
Non ha lasciato alcuna traccia della sua visita.
Los excursionistas siguieron el rastro de las huellas en la nieve.
Gli escursionisti hanno seguito la scia delle impronte sulla neve.
El rastro de neumáticos era muy claro en el barro.
La scia degli pneumatici era molto chiara nel fango.
Sostantivo Maschile
Ricorda che 'rastro' è sempre una parola maschile, quindi usa 'el' (el rastro) e aggettivi maschili (un rastro viejo).
Confondere Rastro e Pista
Errore: “Usare 'pista' quando ci si riferisce a un sentiero fisico continuo lasciato sul terreno.”
Correzione: 'Rastro' di solito si riferisce ai segni fisici lasciati, mentre 'pista' è spesso usato per indizi astratti o una pista sportiva generica (come una pista di atletica).
marca
MAR-cah/ˈmaɾka/

Esempi
Hay una marca de quemadura en la mesa.
C'è una bruciatura sulla tavola.
Hay una marca de zapato en el suelo.
C'è una marca di scarpa sul pavimento.
Su caída dejó una pequeña marca en la rodilla.
La sua caduta ha lasciato una piccola marca (cicatrice) sul ginocchio.
Necesitas hacer una marca con lápiz antes de cortar.
Devi fare un segno con una matita prima di tagliare.
pista
/PEES-tah//ˈpis.ta/

Esempi
La policía busca pistas para resolver el caso.
La polizia cerca indizi per risolvere il caso.
No sé la respuesta, ¿puedes darme una pista?
Non so la risposta, puoi darmi un suggerimento?
La policía no tiene pistas sobre el robo.
La polizia non ha indizi sul furto.
Seguimos la pista de las huellas en la nieve.
Abbiamo seguito la scia delle impronte sulla neve.
huella
WEY-yah/ˈweʝa/

Esempi
La obra del artista dejó una huella imborrable en el arte moderno.
L'opera dell'artista ha lasciato un segno indelebile nell'arte moderna.
El perro dejó huellas de barro por toda la casa.
Il cane ha lasciato impronte fangose per tutta la casa.
La policía buscaba huellas dactilares en la ventana.
La polizia stava cercando impronte digitali sul vetro.
Vimos las huellas del venado en la orilla del río.
Abbiamo visto le tracce del cervo sulla riva del fiume.
Sostantivo Femminile
Ricorda che 'huella' è sempre femminile, anche se finisce in '-a'. Assicurati di usare 'la' o 'una' davanti.
Uso di 'Dejar'
Per esprimere il lasciare un segno o un impatto, si usa quasi sempre il verbo 'dejar' (lasciare): 'dejar una huella'.
Confondere 'Huella' e 'Pie'
Errore: “Usare 'pie' (piede) quando si intende il segno lasciato dal piede.”
Correzione: Usa 'huella' per il *segno* o la *traccia*. 'Pie' è la parte del corpo vera e propria.
signo
/síng-no//ˈsiɣno/

Esempi
Las nubes oscuras son signo de lluvia.
Le nuvole scure sono un segno di pioggia.
La lluvia de esta mañana es un signo de que el verano ha terminado.
La pioggia di questa mattina è un segno che l'estate è finita.
No muestra ningún signo de mejora después de la enfermedad.
Non mostra alcun segno di miglioramento dopo la malattia.
Vieron signos de vida antigua en las ruinas.
Hanno visto tracce di vita antica tra le rovine.
Signo vs. Señal
'Signo' si riferisce spesso a un marchio fisico o a un'indicazione astratta (come un sintomo). 'Señal' di solito si riferisce a un segnale definito, come un semaforo o un gesto. In italiano, 'segno' copre spesso entrambi i concetti, ma 'segnale' è preferito per le comunicazioni attive.
tema
/TEH-mah//ˈte.ma/

Esempi
Este tema del álbum es mi favorito.
Questa traccia dell'album è la mia preferita.
¿Has escuchado el último tema de este artista?
Hai sentito l'ultima canzone di questo artista?
Mi tema favorito del álbum es el número tres.
La mia traccia preferita dell'album è la numero tre.
El tema de la película es muy famoso.
La canzone a tema del film è molto famosa.
gota
GOH-tah/ˈɡo.ta/

Esempi
No queda ni una gota de paciencia.
Non è rimasta neanche una goccia (traccia) di pazienza.
No queda ni una gota de café en la jarra.
Non è rimasta neanche una goccia (un briciolo) di caffè nella caffettiera.
Ella tiene una gota de talento para la música.
Lei ha un tocco (una traccia) di talento per la musica.
Uso di 'Ni una gota'
Questa espressione è spesso usata per enfasi nelle frasi negative, significando 'assolutamente niente rimasto'. È l'equivalente diretto dell'italiano 'non una goccia'.
chispa
/chees-pah//ˈtʃispa/

Esempi
Aún queda una chispa de rebelión en sus ojos.
C'è ancora una traccia di ribellione nei suoi occhi.
Todavía queda una chispa de esperanza en sus ojos.
C'è ancora una traccia di speranza nei suoi occhi.
dejo
DEH-hoh/ˈdexo/

Esempi
Su español tiene un dejo argentino.
Il suo spagnolo ha un accento (traccia) argentino.
Aunque vive en Madrid, todavía tiene un dejo gallego.
Anche se vive a Madrid, ha ancora un accento galiziano.
El café dejó un dejo amargo en mi paladar.
Il caffè ha lasciato un gusto amaro residuo sul mio palato.
Su estilo de baile tiene un dejo de flamenco clásico.
Il suo stile di ballo ha un tocco di flamenco classico.
Sempre Maschile
Quando usato come sostantivo che significa 'accento' o 'traccia', 'dejo' è sempre maschile, quindi si usa 'el' o 'un' prima di esso. In italiano, 'accento' è maschile, quindi il paragone è diretto.
Confondere Sostantivo e Verbo
Errore: “Yo no dejo acento.”
Correzione: Questo non ha senso. La struttura corretta è 'Yo no noto el dejo' (Non noto l'accento). Ricorda che la forma verbale è 'io lascio/permetto', mentre il sostantivo è la 'traccia che rimane'.
olor
oh-LOHR/oˈlor/

Esempi
Había olor a peligro en el aire.
C'era un sentore (traccia) di pericolo nell'aria.
Había olor a traición en su discurso.
C'era un sentore di tradimento nel suo discorso.
Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.
Quell'azienda ha sempre avuto un sentore di corruzione (una cattiva reputazione di corruzione).
Uso Figurato
Quando usato in senso figurato, 'olor' è spesso seguito da 'a' più un sostantivo astratto (es. 'olor a peligro' = sentore di pericolo). Questo è simile all'uso italiano di 'odore di' o 'aria di'.
sombra
/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

Esempi
De aquella mansión solo queda la sombra de lo que fue.
Di quella villa non rimane che l'ombra (traccia) di ciò che era.
No queda ni la sombra de lo que fue antes.
Non c'è nemmeno una traccia di ciò che era una volta.
Tenía la sombra de la duda en su voz.
Aveva un accenno di dubbio nella sua voce.
Uso Figurato
Quando usato in senso figurato, 'sombra' si riferisce spesso a qualcosa di intangibile, come un sentimento, un ricordo o una leggera presenza.
describe
/de-SKREE-beh//desˈkɾi.βe/

Esempi
El cometa describe una órbita elíptica alrededor del Sol.
La cometa traccia un'orbita ellittica attorno al Sole.
La Tierra describe una elipse alrededor del Sol.
La Terra traccia un'ellisse attorno al Sole.
El avión describe un arco en el cielo.
L'aereo traccia un arco nel cielo.
Movimento nello spazio
In ambito scientifico, 'describe' non usa le parole; usa il movimento per creare una forma. Questo uso è molto simile a come usiamo 'tracciare' in italiano.
pista
/PEES-tah//ˈpis.ta/

Esempi
La pista 5 de este disco es una maravilla.
La traccia 5 di questo disco è una meraviglia.
No sé la respuesta, ¿puedes darme una pista?
Non so la risposta, puoi darmi un suggerimento?
La policía no tiene pistas sobre el robo.
La polizia non ha indizi sul furto.
Seguimos la pista de las huellas en la nieve.
Abbiamo seguito la scia delle impronte sulla neve.
señal
Esempi
La cicatriz es una señal de la operación.
La cicatrice è un segno (traccia) dell'operazione.
Confusione tra 'huella', 'rastro' e 'marca'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.











