Inklingo

Come si dice "traccia" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertracciaè huellausala per indicare l'orma o il segno fisico lasciato da qualcosa o qualcuno, come un animale, un veicolo o un passo..

huella🔊A1

Usala per indicare l'orma o il segno fisico lasciato da qualcosa o qualcuno, come un animale, un veicolo o un passo.

Scopri di più →
rastro🔊A2

Utilizza 'rastro' per indicare un piccolo segno, un resto visibile o un indizio di qualcosa che è stato presente ma non lo è più.

Scopri di più →
marca🔊A2

Si usa 'marca' per un segno visibile su una superficie, come un graffio, una macchia o un'impronta di scarpa.

Scopri di più →
pista🔊A2

Usa 'pista' per un indizio o un suggerimento che aiuta a risolvere un mistero o a trovare qualcosa.

Scopri di più →
signo🔊B1

Usa 'signo' quando ti riferisci a una piccola quantità di prova o a un indicatore che qualcosa è accaduto o sta per accadere.

Scopri di più →
tema🔊B1

Si usa 'tema' specificamente per riferirsi a una singola canzone o brano all'interno di un album musicale.

Scopri di più →
gota🔊B1

Usa 'gota' in senso figurato per indicare una quantità estremamente piccola o un accenno di qualcosa, specialmente quando non ne rimane quasi nulla.

Scopri di più →
chispa🔊B2

Utilizza 'chispa' per descrivere una piccolissima quantità di un sentimento, una qualità o un'energia, spesso legata alla speranza o all'entusiasmo.

Scopri di più →
dejo🔊B2

Si usa 'dejo' per indicare un residuo leggero, un accenno o un'influenza sottile, spesso riferito a un accento, un'abitudine o un'emozione.

Scopri di più →
olor🔊B2

Usa 'olor' metaforicamente per indicare un sentore, un'impressione sottile o un'indicazione di qualcosa che non è chiaramente evidente, come un pericolo o un inganno.

Scopri di più →
sombra🔊B2

Impiega 'sombra' per esprimere un'idea di qualcosa che è quasi scomparso, lasciando solo un accenno o una piccolissima parte di sé.

Scopri di più →
describe🔊B2

Usa il verbo 'describe' quando vuoi indicare l'azione di tracciare un percorso, un disegno o una linea, come nel caso di un movimento celeste o un disegno.

Scopri di più →
señalB2

Usa 'señal' per riferirti a un segno visibile o a un'evidenza concreta che qualcosa è esistito, è successo o è in corso.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

huella

WEY-yah/ˈweʝa/

sustantivoA1general
Usala per indicare l'orma o il segno fisico lasciato da qualcosa o qualcuno, come un animale, un veicolo o un passo.
Un'impronta umana singola, profonda e chiara, lasciata su sabbia morbida e marrone chiaro.

Esempi

El oso dejó huellas profundas en la nieve.

L'orso ha lasciato profonde impronte nella neve.

El perro dejó huellas de barro por toda la casa.

Il cane ha lasciato impronte fangose per tutta la casa.

La policía buscaba huellas dactilares en la ventana.

La polizia stava cercando impronte digitali sul vetro.

Vimos las huellas del venado en la orilla del río.

Abbiamo visto le tracce del cervo sulla riva del fiume.

Sostantivo Femminile

Ricorda che 'huella' è sempre femminile, anche se finisce in '-a'. Assicurati di usare 'la' o 'una' davanti.

Uso di 'Dejar'

Per esprimere il lasciare un segno o un impatto, si usa quasi sempre il verbo 'dejar' (lasciare): 'dejar una huella'.

Confondere 'Huella' e 'Pie'

Errore:Usare 'pie' (piede) quando si intende il segno lasciato dal piede.

Correzione: Usa 'huella' per il *segno* o la *traccia*. 'Pie' è la parte del corpo vera e propria.

rastro

/RRAH-stroh//ˈras.tɾo/

sustantivoA2general
Utilizza 'rastro' per indicare un piccolo segno, un resto visibile o un indizio di qualcosa che è stato presente ma non lo è più.
Un'impronta chiara e fresca impressa nel fango umido sul terreno, che indica che qualcosa è passato.

Esempi

No quedó rastro de la fiesta de anoche.

Non è rimasta alcuna traccia della festa di ieri sera.

No dejó ningún rastro de su visita.

Non ha lasciato alcuna traccia della sua visita.

Los excursionistas siguieron el rastro de las huellas en la nieve.

Gli escursionisti hanno seguito la scia delle impronte sulla neve.

El rastro de neumáticos era muy claro en el barro.

La scia degli pneumatici era molto chiara nel fango.

Sostantivo Maschile

Ricorda che 'rastro' è sempre una parola maschile, quindi usa 'el' (el rastro) e aggettivi maschili (un rastro viejo).

Confondere Rastro e Pista

Errore:Usare 'pista' quando ci si riferisce a un sentiero fisico continuo lasciato sul terreno.

Correzione: 'Rastro' di solito si riferisce ai segni fisici lasciati, mentre 'pista' è spesso usato per indizi astratti o una pista sportiva generica (come una pista di atletica).

marca

MAR-cah/ˈmaɾka/

sustantivoA2general
Si usa 'marca' per un segno visibile su una superficie, come un graffio, una macchia o un'impronta di scarpa.
Un'impronta profonda e chiara impressa sulla sabbia liscia e umida della spiaggia.

Esempi

Hay una marca de quemadura en la mesa.

C'è una bruciatura sulla tavola.

Hay una marca de zapato en el suelo.

C'è una marca di scarpa sul pavimento.

Su caída dejó una pequeña marca en la rodilla.

La sua caduta ha lasciato una piccola marca (cicatrice) sul ginocchio.

Necesitas hacer una marca con lápiz antes de cortar.

Devi fare un segno con una matita prima di tagliare.

pista

/PEES-tah//ˈpis.ta/

sustantivoA2general
Usa 'pista' per un indizio o un suggerimento che aiuta a risolvere un mistero o a trovare qualcosa.
Una lente d'ingrandimento che aleggia su un'impronta fangosa distinta su un pavimento di legno, che rappresenta un indizio.

Esempi

La policía busca pistas para resolver el caso.

La polizia cerca indizi per risolvere il caso.

No sé la respuesta, ¿puedes darme una pista?

Non so la risposta, puoi darmi un suggerimento?

La policía no tiene pistas sobre el robo.

La polizia non ha indizi sul furto.

Seguimos la pista de las huellas en la nieve.

Abbiamo seguito la scia delle impronte sulla neve.

huella

WEY-yah/ˈweʝa/

sustantivoB1general
Impiegala per riferirti a un segno duraturo o a un residuo che indica l'influenza o la presenza passata di qualcosa o qualcuno.
Un'impronta umana singola, profonda e chiara, lasciata su sabbia morbida e marrone chiaro.

Esempi

La obra del artista dejó una huella imborrable en el arte moderno.

L'opera dell'artista ha lasciato un segno indelebile nell'arte moderna.

El perro dejó huellas de barro por toda la casa.

Il cane ha lasciato impronte fangose per tutta la casa.

La policía buscaba huellas dactilares en la ventana.

La polizia stava cercando impronte digitali sul vetro.

Vimos las huellas del venado en la orilla del río.

Abbiamo visto le tracce del cervo sulla riva del fiume.

Sostantivo Femminile

Ricorda che 'huella' è sempre femminile, anche se finisce in '-a'. Assicurati di usare 'la' o 'una' davanti.

Uso di 'Dejar'

Per esprimere il lasciare un segno o un impatto, si usa quasi sempre il verbo 'dejar' (lasciare): 'dejar una huella'.

Confondere 'Huella' e 'Pie'

Errore:Usare 'pie' (piede) quando si intende il segno lasciato dal piede.

Correzione: Usa 'huella' per il *segno* o la *traccia*. 'Pie' è la parte del corpo vera e propria.

signo

/síng-no//ˈsiɣno/

sustantivoB1general
Usa 'signo' quando ti riferisci a una piccola quantità di prova o a un indicatore che qualcosa è accaduto o sta per accadere.
Un piccolo e leggero pennacchio di fumo grigio che sale visibilmente dietro una collina erbosa verde sotto un cielo azzurro brillante, indicando un incendio.

Esempi

Las nubes oscuras son signo de lluvia.

Le nuvole scure sono un segno di pioggia.

La lluvia de esta mañana es un signo de que el verano ha terminado.

La pioggia di questa mattina è un segno che l'estate è finita.

No muestra ningún signo de mejora después de la enfermedad.

Non mostra alcun segno di miglioramento dopo la malattia.

Vieron signos de vida antigua en las ruinas.

Hanno visto tracce di vita antica tra le rovine.

Signo vs. Señal

'Signo' si riferisce spesso a un marchio fisico o a un'indicazione astratta (come un sintomo). 'Señal' di solito si riferisce a un segnale definito, come un semaforo o un gesto. In italiano, 'segno' copre spesso entrambi i concetti, ma 'segnale' è preferito per le comunicazioni attive.

tema

/TEH-mah//ˈte.ma/

sustantivoB1musical
Si usa 'tema' specificamente per riferirsi a una singola canzone o brano all'interno di un album musicale.
Una singola nota musicale dell'ottava, grande e stilizzata, che fluttua in modo prominente al centro dell'inquadratura.

Esempi

Este tema del álbum es mi favorito.

Questa traccia dell'album è la mia preferita.

¿Has escuchado el último tema de este artista?

Hai sentito l'ultima canzone di questo artista?

Mi tema favorito del álbum es el número tres.

La mia traccia preferita dell'album è la numero tre.

El tema de la película es muy famoso.

La canzone a tema del film è molto famosa.

gota

GOH-tah/ˈɡo.ta/

sustantivoB1figurado
Usa 'gota' in senso figurato per indicare una quantità estremamente piccola o un accenno di qualcosa, specialmente quando non ne rimane quasi nulla.
Un vasto paesaggio innevato con un'unica piccola e debole impronta che suggerisce una traccia di movimento.

Esempi

No queda ni una gota de paciencia.

Non è rimasta neanche una goccia (traccia) di pazienza.

No queda ni una gota de café en la jarra.

Non è rimasta neanche una goccia (un briciolo) di caffè nella caffettiera.

Ella tiene una gota de talento para la música.

Lei ha un tocco (una traccia) di talento per la musica.

Uso di 'Ni una gota'

Questa espressione è spesso usata per enfasi nelle frasi negative, significando 'assolutamente niente rimasto'. È l'equivalente diretto dell'italiano 'non una goccia'.

chispa

/chees-pah//ˈtʃispa/

sustantivoB2figurado
Utilizza 'chispa' per descrivere una piccolissima quantità di un sentimento, una qualità o un'energia, spesso legata alla speranza o all'entusiasmo.
Un singolo germoglio verde che cresce in un vasto deserto arido.

Esempi

Aún queda una chispa de rebelión en sus ojos.

C'è ancora una traccia di ribellione nei suoi occhi.

Todavía queda una chispa de esperanza en sus ojos.

C'è ancora una traccia di speranza nei suoi occhi.

dejo

DEH-hoh/ˈdexo/

sustantivoB2general
Si usa 'dejo' per indicare un residuo leggero, un accenno o un'influenza sottile, spesso riferito a un accento, un'abitudine o un'emozione.
Un profilo di una persona illustrato in un semplice stile da libro di fiabe. Un nastro dai colori vivaci e ondeggiante emerge dalla sua bocca, a simboleggiare un accento o una caratteristica del parlato unica.

Esempi

Su español tiene un dejo argentino.

Il suo spagnolo ha un accento (traccia) argentino.

Aunque vive en Madrid, todavía tiene un dejo gallego.

Anche se vive a Madrid, ha ancora un accento galiziano.

El café dejó un dejo amargo en mi paladar.

Il caffè ha lasciato un gusto amaro residuo sul mio palato.

Su estilo de baile tiene un dejo de flamenco clásico.

Il suo stile di ballo ha un tocco di flamenco classico.

Sempre Maschile

Quando usato come sostantivo che significa 'accento' o 'traccia', 'dejo' è sempre maschile, quindi si usa 'el' o 'un' prima di esso. In italiano, 'accento' è maschile, quindi il paragone è diretto.

Confondere Sostantivo e Verbo

Errore:Yo no dejo acento.

Correzione: Questo non ha senso. La struttura corretta è 'Yo no noto el dejo' (Non noto l'accento). Ricorda che la forma verbale è 'io lascio/permetto', mentre il sostantivo è la 'traccia che rimane'.

olor

oh-LOHR/oˈlor/

sustantivoB2figurado
Usa 'olor' metaforicamente per indicare un sentore, un'impressione sottile o un'indicazione di qualcosa che non è chiaramente evidente, come un pericolo o un inganno.
Un'illustrazione che mostra una singola, minuscola piuma dorata appoggiata da sola nell'angolo più lontano di una grande stanza vuota di colore azzurro pallido, a simboleggiare una traccia sottile o un indizio.

Esempi

Había olor a peligro en el aire.

C'era un sentore (traccia) di pericolo nell'aria.

Había olor a traición en su discurso.

C'era un sentore di tradimento nel suo discorso.

Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.

Quell'azienda ha sempre avuto un sentore di corruzione (una cattiva reputazione di corruzione).

Uso Figurato

Quando usato in senso figurato, 'olor' è spesso seguito da 'a' più un sostantivo astratto (es. 'olor a peligro' = sentore di pericolo). Questo è simile all'uso italiano di 'odore di' o 'aria di'.

sombra

/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

sustantivoB2figurado
Impiega 'sombra' per esprimere un'idea di qualcosa che è quasi scomparso, lasciando solo un accenno o una piccolissima parte di sé.
Un barattolo di vetro trasparente quasi vuoto, che mostra solo una piccola traccia di sabbia rosso vivo rimasta sul fondo.

Esempi

De aquella mansión solo queda la sombra de lo que fue.

Di quella villa non rimane che l'ombra (traccia) di ciò che era.

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Non c'è nemmeno una traccia di ciò che era una volta.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Aveva un accenno di dubbio nella sua voce.

Uso Figurato

Quando usato in senso figurato, 'sombra' si riferisce spesso a qualcosa di intangibile, come un sentimento, un ricordo o una leggera presenza.

describe

/de-SKREE-beh//desˈkɾi.βe/

verboB2general
Usa il verbo 'describe' quando vuoi indicare l'azione di tracciare un percorso, un disegno o una linea, come nel caso di un movimento celeste o un disegno.
Una mano usa un bastoncino di legno per disegnare un cerchio perfetto sulla sabbia di una spiaggia.

Esempi

El cometa describe una órbita elíptica alrededor del Sol.

La cometa traccia un'orbita ellittica attorno al Sole.

La Tierra describe una elipse alrededor del Sol.

La Terra traccia un'ellisse attorno al Sole.

El avión describe un arco en el cielo.

L'aereo traccia un arco nel cielo.

Movimento nello spazio

In ambito scientifico, 'describe' non usa le parole; usa il movimento per creare una forma. Questo uso è molto simile a come usiamo 'tracciare' in italiano.

pista

/PEES-tah//ˈpis.ta/

sustantivoB2musical
Si usa 'pista' per indicare un singolo brano musicale all'interno di un album, come 'traccia 3'.
Una lente d'ingrandimento che aleggia su un'impronta fangosa distinta su un pavimento di legno, che rappresenta un indizio.

Esempi

La pista 5 de este disco es una maravilla.

La traccia 5 di questo disco è una meraviglia.

No sé la respuesta, ¿puedes darme una pista?

Non so la risposta, puoi darmi un suggerimento?

La policía no tiene pistas sobre el robo.

La polizia non ha indizi sul furto.

Seguimos la pista de las huellas en la nieve.

Abbiamo seguito la scia delle impronte sulla neve.

señal

sustantivoB2general
Usa 'señal' per riferirti a un segno visibile o a un'evidenza concreta che qualcosa è esistito, è successo o è in corso.

Esempi

La cicatriz es una señal de la operación.

La cicatrice è un segno (traccia) dell'operazione.

Confusione tra 'huella', 'rastro' e 'marca'

Molti studenti confondono 'huella', 'rastro' e 'marca'. Ricorda che 'huella' si riferisce principalmente all'impronta fisica lasciata da un corpo (piede, ruota), 'rastro' a un segno più generale o un indizio di passaggio, e 'marca' a un segno visibile su una superficie.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.