Come si dice "valutazione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “valutazione” è “evaluación” — usare 'evaluación' per un giudizio generale o per descrivere il processo di stima di qualcosa o qualcuno, come in un contesto accademico o professionale.
evaluación
Esempi
La evaluación del desempeño del empleado fue muy positiva.
La valutazione della prestazione del dipendente è stata molto positiva.
valoración
Esempi
Tu valoración de la película fue muy interesante.
La tua recensione del film è stata molto interessante.
estimación
Esempi
Hicimos una estimación de los gastos para el viaje.
Abbiamo fatto una stima delle spese per il viaggio.
apreciación
Esempi
Su apreciación del arte moderno es muy profunda.
Il suo apprezzamento per l'arte moderna è molto profondo.
juicio
HWEE-see-ohˈxwi.sjo

Esempi
A mi juicio, esta es la mejor solución.
A mio giudizio, questa è la soluzione migliore.
No emitas un juicio sin conocer todos los hechos.
Non esprimere un giudizio senza conoscere tutti i fatti.
Su juicio sobre la situación fue muy acertado.
La sua valutazione della situazione è stata molto accurata.
L'Espressione 'a mi juicio'
Pensa a 'a mi juicio' come un modo leggermente più formale o ponderato per dire 'en mi opinión' (secondo me). È un'espressione fissa ottima per far sembrare il tuo spagnolo più avanzato. In italiano, 'a mio giudizio' è l'equivalente diretto e ha una connotazione simile di ponderazione.
balance
bah-LAHN-sehbaˈlanse

Esempi
Al final del año, siempre hacemos un balance de lo bueno y lo malo.
Alla fine dell'anno, facciamo sempre un bilancio del buono e del cattivo.
El balance de la reunión fue muy positivo para el equipo.
La valutazione complessiva della riunione è stata molto positiva per il team.
Es necesario hacer un balance antes de tomar una decisión importante.
È necessario fare il punto prima di prendere una decisione importante.
Uso del verbo 'hacer'
A differenza dell'italiano dove si 'fa' un bilancio, in spagnolo si usa 'hacer un balance' per rivedere una situazione.
Sempre maschile
Questa parola è sempre 'el balance', anche quando si parla di idee astratte o sentimenti.
Confusione con l'equilibrio fisico
Errore: “Usare 'balance' per non cadere (es. *Perdí mi balance).”
Correzione: Usa 'equilibrio' per la stabilità fisica. Di' invece 'Perdí mi equilibrio'.
diagnóstico
Esempi
El médico le dio un diagnóstico muy positivo después de las pruebas.
Il medico gli ha dato una diagnosi molto positiva dopo gli esami.
concepto
kon-SEP-tohkonˈθepto

Esempi
Tengo un buen concepto de tu trabajo.
Ho un'ottima opinione del tuo lavoro.
No quiero que la gente tenga un mal concepto de mí.
Non voglio che la gente abbia una cattiva opinione di me.
Mi jefe me dio un concepto favorable en la evaluación.
Il mio capo mi ha dato una valutazione favorevole nella revisione.
La costruzione con 'Valutazione'
Quando usi 'concepto' per significare 'opinione', devi quasi sempre usare il verbo 'tener' (avere) seguito da 'de' (di): 'Tengo un buen concepto de él' (Lo stimo molto). In italiano useremmo 'avere un buon concetto di' o 'avere una buona opinione di'.
calificación
Esempi
La calificación crediticia de la empresa es excelente.
La valutazione creditizia dell'azienda è eccellente.
cotización
Esempi
Solicité una cotización para pintar mi casa.
Ho richiesto un preventivo per dipingere casa mia.
puntuación
Esempi
Mi puntuación en el videojuego fue la más alta de hoy.
Il mio punteggio nel videogioco è stato il più alto di oggi.
nota
NOH-tahˈno.ta

Esempi
Mi hermana sacó la nota más alta de la clase.
Mia sorella ha preso il voto più alto della classe.
¿Qué nota necesitas para aprobar el curso?
Che voto ti serve per superare il corso?
Uso di 'Sacar'
Per parlare di come si ottiene un voto, lo spagnolo usa spesso il verbo 'sacar' (letteralmente 'tirar fuori'), che funzionalmente si traduce con 'prendere' o 'ottenere' un punteggio. In italiano useremmo 'prendere' o 'ottenere', non 'tirare fuori'.
valoración
Esempi
La valoración de la empresa ha subido un diez por ciento.
La valutazione della società è aumentata del dieci per cento.
Errore comune: 'evaluación' vs 'valoración'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



