Inklingo

Come si dice "valutazione" in spagnolo

La parola spagnola più comune pervalutazioneè evaluaciónusare 'evaluación' per un giudizio generale o per descrivere il processo di stima di qualcosa o qualcuno, come in un contesto accademico o professionale.

evaluaciónB1

Usare 'evaluación' per un giudizio generale o per descrivere il processo di stima di qualcosa o qualcuno, come in un contesto accademico o professionale.

Scopri di più →
valoraciónB1

Si usa 'valoración' per giudicare la qualità o il valore intrinseco di qualcosa, come un'opinione su un'opera d'arte o un'analisi critica.

Scopri di più →
estimaciónB1

Utilizzare 'estimación' quando ci si riferisce a una stima approssimativa, specialmente di quantità, costi o tempi, senza una precisione assoluta.

Scopri di più →
apreciaciónB1

Scegliere 'apreciación' per esprimere un giudizio di valore positivo, un riconoscimento o una comprensione profonda di qualcosa, spesso in contesti artistici o intellettuali.

Scopri di più →
juicio🔊B1

Usare 'juicio' per indicare un'opinione personale o un parere basato sulla propria riflessione, spesso espresso come "a mi juicio" (a mio giudizio).

Scopri di più →
balance🔊B1

Impiegare 'balance' per fare un bilancio o un resoconto di una situazione o di un periodo, analizzando gli aspetti positivi e negativi.

Scopri di più →
diagnósticoB1

Utilizzare 'diagnóstico' specificamente quando si valuta una situazione per identificarne la natura, la causa o la prognosi, specialmente in ambito medico o tecnico.

Scopri di più →
concepto🔊B1

Adoperare 'concepto' per riferirsi a un'opinione generale o a un'idea che ci si è formati su qualcuno o qualcosa, simile a "opinione" o "idea".

Scopri di più →
calificaciónB2

Usare 'calificación' per indicare una stima specifica della qualità, del merito o del rischio associato a qualcosa, come un rating creditizio o un voto.

Scopri di più →
cotizaciónA2

Impiegare 'cotización' quando si richiede o si fornisce un prezzo stimato per un servizio o un prodotto, equivalente a "preventivo" in italiano.

Scopri di più →
puntuaciónA2

Scegliere 'puntuación' per riferirsi a un punteggio numerico ottenuto in un gioco, una competizione o un test.

Scopri di più →
nota🔊A1

Usare 'nota' quando ci si riferisce specificamente al voto ottenuto in una prova scolastica o accademica.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

evaluación

sustantivoB1neutro
Usare 'evaluación' per un giudizio generale o per descrivere il processo di stima di qualcosa o qualcuno, come in un contesto accademico o professionale.

Esempi

La evaluación del desempeño del empleado fue muy positiva.

La valutazione della prestazione del dipendente è stata molto positiva.

valoración

sustantivoB1neutro
Si usa 'valoración' per giudicare la qualità o il valore intrinseco di qualcosa, come un'opinione su un'opera d'arte o un'analisi critica.

Esempi

Tu valoración de la película fue muy interesante.

La tua recensione del film è stata molto interessante.

estimación

sustantivoB1neutro
Utilizzare 'estimación' quando ci si riferisce a una stima approssimativa, specialmente di quantità, costi o tempi, senza una precisione assoluta.

Esempi

Hicimos una estimación de los gastos para el viaje.

Abbiamo fatto una stima delle spese per il viaggio.

apreciación

sustantivoB1neutro
Scegliere 'apreciación' per esprimere un giudizio di valore positivo, un riconoscimento o una comprensione profonda di qualcosa, spesso in contesti artistici o intellettuali.

Esempi

Su apreciación del arte moderno es muy profunda.

Il suo apprezzamento per l'arte moderna è molto profondo.

juicio

HWEE-see-ohˈxwi.sjo

sustantivoB1neutro
Usare 'juicio' per indicare un'opinione personale o un parere basato sulla propria riflessione, spesso espresso come "a mi juicio" (a mio giudizio).
Una semplice bilancia a due piatti. Un piatto è abbassato significativamente, indicando che è stata raggiunta una conclusione.

Esempi

A mi juicio, esta es la mejor solución.

A mio giudizio, questa è la soluzione migliore.

No emitas un juicio sin conocer todos los hechos.

Non esprimere un giudizio senza conoscere tutti i fatti.

Su juicio sobre la situación fue muy acertado.

La sua valutazione della situazione è stata molto accurata.

L'Espressione 'a mi juicio'

Pensa a 'a mi juicio' come un modo leggermente più formale o ponderato per dire 'en mi opinión' (secondo me). È un'espressione fissa ottima per far sembrare il tuo spagnolo più avanzato. In italiano, 'a mio giudizio' è l'equivalente diretto e ha una connotazione simile di ponderazione.

balance

bah-LAHN-sehbaˈlanse

sustantivoB1neutro
Impiegare 'balance' per fare un bilancio o un resoconto di una situazione o di un periodo, analizzando gli aspetti positivi e negativi.
Una persona in piedi sulla cima di una montagna che guarda un sentiero tortuoso sottostante attraverso una lente d'ingrandimento.

Esempi

Al final del año, siempre hacemos un balance de lo bueno y lo malo.

Alla fine dell'anno, facciamo sempre un bilancio del buono e del cattivo.

El balance de la reunión fue muy positivo para el equipo.

La valutazione complessiva della riunione è stata molto positiva per il team.

Es necesario hacer un balance antes de tomar una decisión importante.

È necessario fare il punto prima di prendere una decisione importante.

Uso del verbo 'hacer'

A differenza dell'italiano dove si 'fa' un bilancio, in spagnolo si usa 'hacer un balance' per rivedere una situazione.

Sempre maschile

Questa parola è sempre 'el balance', anche quando si parla di idee astratte o sentimenti.

Confusione con l'equilibrio fisico

Errore:Usare 'balance' per non cadere (es. *Perdí mi balance).

Correzione: Usa 'equilibrio' per la stabilità fisica. Di' invece 'Perdí mi equilibrio'.

diagnóstico

sustantivoB1neutro
Utilizzare 'diagnóstico' specificamente quando si valuta una situazione per identificarne la natura, la causa o la prognosi, specialmente in ambito medico o tecnico.

Esempi

El médico le dio un diagnóstico muy positivo después de las pruebas.

Il medico gli ha dato una diagnosi molto positiva dopo gli esami.

concepto

kon-SEP-tohkonˈθepto

sustantivoB1neutro
Adoperare 'concepto' per riferirsi a un'opinione generale o a un'idea che ci si è formati su qualcuno o qualcosa, simile a "opinione" o "idea".
Due personaggi stilizzati semplici che guardano una mela dai colori vivaci tra loro. Un personaggio fa un pollice in su e l'altro un chiaro pollice in giù, illustrando opinioni personali divergenti.

Esempi

Tengo un buen concepto de tu trabajo.

Ho un'ottima opinione del tuo lavoro.

No quiero que la gente tenga un mal concepto de mí.

Non voglio che la gente abbia una cattiva opinione di me.

Mi jefe me dio un concepto favorable en la evaluación.

Il mio capo mi ha dato una valutazione favorevole nella revisione.

La costruzione con 'Valutazione'

Quando usi 'concepto' per significare 'opinione', devi quasi sempre usare il verbo 'tener' (avere) seguito da 'de' (di): 'Tengo un buen concepto de él' (Lo stimo molto). In italiano useremmo 'avere un buon concetto di' o 'avere una buona opinione di'.

calificación

sustantivoB2neutro
Usare 'calificación' per indicare una stima specifica della qualità, del merito o del rischio associato a qualcosa, come un rating creditizio o un voto.

Esempi

La calificación crediticia de la empresa es excelente.

La valutazione creditizia dell'azienda è eccellente.

cotización

sustantivoA2neutro
Impiegare 'cotización' quando si richiede o si fornisce un prezzo stimato per un servizio o un prodotto, equivalente a "preventivo" in italiano.

Esempi

Solicité una cotización para pintar mi casa.

Ho richiesto un preventivo per dipingere casa mia.

puntuación

sustantivoA2neutro
Scegliere 'puntuación' per riferirsi a un punteggio numerico ottenuto in un gioco, una competizione o un test.

Esempi

Mi puntuación en el videojuego fue la más alta de hoy.

Il mio punteggio nel videogioco è stato il più alto di oggi.

nota

NOH-tahˈno.ta

sustantivoA1neutro
Usare 'nota' quando ci si riferisce specificamente al voto ottenuto in una prova scolastica o accademica.
Un adesivo a forma di stella dorata brillante posizionato in modo prominente su un foglio di carta scolastica, a simboleggiare un voto accademico alto.

Esempi

Mi hermana sacó la nota más alta de la clase.

Mia sorella ha preso il voto più alto della classe.

¿Qué nota necesitas para aprobar el curso?

Che voto ti serve per superare il corso?

Uso di 'Sacar'

Per parlare di come si ottiene un voto, lo spagnolo usa spesso il verbo 'sacar' (letteralmente 'tirar fuori'), che funzionalmente si traduce con 'prendere' o 'ottenere' un punteggio. In italiano useremmo 'prendere' o 'ottenere', non 'tirare fuori'.

valoración

sustantivoB2formale
Usare 'valoración' per indicare il valore monetario attribuito a un bene o a un'azienda, specialmente in contesti finanziari o di mercato.

Esempi

La valoración de la empresa ha subido un diez por ciento.

La valutazione della società è aumentata del dieci per cento.

Errore comune: 'evaluación' vs 'valoración'

Molti studenti confondono 'evaluación' e 'valoración'. Ricorda che 'evaluación' è un processo più generale di stima o giudizio, mentre 'valoración' si focalizza più sul giudicare la qualità o il valore intrinseco di qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.