Inklingo

Come si dice "stima" in spagnolo

La parola spagnola più comune perstimaè respetousa 'respeto' quando 'stima' si riferisce a un sentimento di ammirazione e considerazione per qualcuno, specialmente per le sue qualità o azioni.

respeto🔊A2

Usa 'respeto' quando 'stima' si riferisce a un sentimento di ammirazione e considerazione per qualcuno, specialmente per le sue qualità o azioni.

Scopri di più →
aprecio🔊B1

Scegli 'aprecio' quando 'stima' indica una valutazione positiva, una considerazione favorevole o un ringraziamento per qualcosa o qualcuno.

Scopri di più →
estimaciónB1

Utilizza 'estimación' per indicare un calcolo approssimativo di un valore, una quantità o una spesa, oppure per esprimere rispetto e ammirazione.

Scopri di più →
cálculoA2

Usa 'cálculo' quando 'stima' si riferisce a un'operazione matematica o a una valutazione numerica rapida e informale.

Scopri di più →
aproximaciónB1

Scegli 'aproximación' quando 'stima' si riferisce a un'idea o un valore non preciso, un'approssimazione generica di qualcosa.

Scopri di più →
estimado🔊B2

Usa 'estimado' quando 'stima' indica un preventivo o un costo calcolato, specialmente in ambito commerciale o di lavori.

Scopri di più →
concepto🔊B1

Scegli 'concepto' quando 'stima' si riferisce all'opinione o all'idea che si ha di qualcosa o qualcuno, specialmente nel contesto del lavoro o delle capacità.

Scopri di più →
reputaciónB1

Usa 'reputación' quando 'stima' si riferisce alla considerazione generale o alla fama di cui gode una persona o un'entità.

Scopri di più →
aproximado🔊B2

Scegli 'aproximado' quando 'stima' si usa in modo informale per chiedere un calcolo o un valore non esatto di qualcosa.

Scopri di più →
consideraciónB2

Utilizza 'consideración' quando 'stima' si riferisce all'atto di prendere in esame o valutare attentamente qualcosa, come una proposta o un'idea.

Scopri di più →
calificaciónB2

Usa 'calificación' quando 'stima' si riferisce a un giudizio o a una valutazione formale, come nel caso di un rating creditizio o di una valutazione di performance.

Scopri di più →
proyecciónB2

Scegli 'proyección' quando 'stima' si usa in un contesto economico o previsionale per indicare una stima futura basata su dati attuali.

Scopri di più →
tasa🔊C1

Usa 'tasa' (verbo) quando 'stimare' significa attribuire un valore economico o monetario a un bene, specialmente da parte di un esperto.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

respeto

rres-PEH-tohreˈspeto

NounA2General
Usa 'respeto' quando 'stima' si riferisce a un sentimento di ammirazione e considerazione per qualcuno, specialmente per le sue qualità o azioni.
Un'illustrazione da libro di fiabe che mostra un bambino che offre con rispetto un singolo fiore rosso a una donna anziana, a simboleggiare ammirazione e alta considerazione.

Esempi

Tengo un gran respeto por mis maestros.

Ho grande rispetto per i miei insegnanti.

Es importante mostrar respeto a las personas mayores.

È importante mostrare rispetto alle persone anziane.

Actuó con respeto y profesionalismo.

Ha agito con rispetto e professionalità.

Uso di 'por' o 'a'

Si può dire che si ha rispetto 'por' (per) o 'a' (verso) qualcuno. Entrambi sono comuni e significano la stessa cosa. 'Tengo respeto por mi jefe' e 'Tengo respeto a mi jefe' sono entrambi corretti. In italiano, useremmo quasi sempre la preposizione 'per' o 'verso', ma in spagnolo 'a' è accettato.

Confusione con il Genere (Italiano vs Spagnolo)

Errore:La respeto que siento es grande.

Correzione: 'Respeto' è una parola maschile in spagnolo, quindi si usa sempre 'el' (come 'il' in italiano). L'errore comune per un italiano è usare l'articolo femminile 'la' perché in italiano 'rispetto' è maschile, ma la forma spagnola è: 'El respeto que siento es grande.'

aprecio

ah-PREH-see-ohaˈpɾe.sjo

NounB1General
Scegli 'aprecio' quando 'stima' indica una valutazione positiva, una considerazione favorevole o un ringraziamento per qualcosa o qualcuno.
Un'illustrazione colorata che mostra un bambino che porge felicemente un singolo fiore rosso brillante a un adulto come segno di apprezzamento.

Esempi

Le tengo un gran aprecio por su ayuda desinteresada.

Ho grande apprezzamento per il suo aiuto disinteressato.

Me da mucho gusto que sientas aprecio por mi trabajo.

Mi fa molto piacere che tu provi apprezzamento per il mio lavoro.

Al final de la carta, escribió 'Con mi mayor aprecio'.

Alla fine della lettera, lei ha scritto 'Con la mia più alta stima'.

Uso del Sostantivo

Il sostantivo 'aprecio' è maschile, quindi usate sempre 'el' o 'un' davanti. Segue spesso verbi come 'tener' (avere) o 'mostrar' (mostrare).

Confondere Sostantivo e Verbo

Errore:Usare 'aprecio' come verbo per 'lui/lei apprezza' (es. *Él aprecio su ayuda*).

Correzione: La forma verbale per 'lui/lei apprezza' è 'aprecia'. 'Aprecio' è solo il sostantivo o la forma verbale alla prima persona singolare (io).

estimación

NounB1General
Utilizza 'estimación' per indicare un calcolo approssimativo di un valore, una quantità o una spesa, oppure per esprimere rispetto e ammirazione.

Esempi

Hicimos una estimación de los gastos para el viaje.

Abbiamo fatto una stima delle spese per il viaggio.

cálculo

NounA2General
Usa 'cálculo' quando 'stima' si riferisce a un'operazione matematica o a una valutazione numerica rapida e informale.

Esempi

Hice un cálculo rápido y creo que tenemos suficiente dinero.

Ho fatto un rapido calcolo e penso che abbiamo abbastanza soldi.

aproximación

NounB1General
Scegli 'aproximación' quando 'stima' si riferisce a un'idea o un valore non preciso, un'approssimazione generica di qualcosa.

Esempi

Esta cifra es solo una aproximación; no tenemos el total final.

Questa cifra è solo un'approssimazione; non abbiamo il totale finale.

estimado

es-tee-MAH-dohes.tiˈma.ðo

NounB2Formal/Commercial
Usa 'estimado' quando 'stima' indica un preventivo o un costo calcolato, specialmente in ambito commerciale o di lavori.
Un semplice abaco di legno accanto a una pila ordinata di monete d'oro.

Esempi

El contratista nos envió un estimado detallado para la obra.

L'appaltatore ci ha inviato una stima dettagliata per i lavori.

Basado en nuestro estimado, el proyecto costará 5000 dólares.

In base alla nostra stima, il progetto costerà 5000 dollari.

Sostantivo Abbreviato

In questo contesto, 'estimado' è un modo più breve per dire 'el precio estimado' (il prezzo stimato) o 'el cálculo estimado' (il calcolo stimato), funzionando come un sostantivo maschile. In italiano, useremmo direttamente 'stima' o 'preventivo'.

concepto

kon-SEP-tohkonˈθepto

NounB1General
Scegli 'concepto' quando 'stima' si riferisce all'opinione o all'idea che si ha di qualcosa o qualcuno, specialmente nel contesto del lavoro o delle capacità.
Due personaggi stilizzati semplici che guardano una mela dai colori vivaci tra loro. Un personaggio fa un pollice in su e l'altro un chiaro pollice in giù, illustrando opinioni personali divergenti.

Esempi

Tengo un buen concepto de tu trabajo.

Ho un'ottima opinione del tuo lavoro.

No quiero que la gente tenga un mal concepto de mí.

Non voglio che la gente abbia una cattiva opinione di me.

Mi jefe me dio un concepto favorable en la evaluación.

Il mio capo mi ha dato una valutazione favorevole nella revisione.

La costruzione con 'Valutazione'

Quando usi 'concepto' per significare 'opinione', devi quasi sempre usare il verbo 'tener' (avere) seguito da 'de' (di): 'Tengo un buen concepto de él' (Lo stimo molto). In italiano useremmo 'avere un buon concetto di' o 'avere una buona opinione di'.

reputación

NounB1General
Usa 'reputación' quando 'stima' si riferisce alla considerazione generale o alla fama di cui gode una persona o un'entità.

Esempi

Ella tiene una reputación excelente como doctora.

Ha un'ottima reputazione come medico.

aproximado

ah-prohk-see-MAH-doha.pɾok.siˈma.ðo

NounB2Informal
Scegli 'aproximado' quando 'stima' si usa in modo informale per chiedere un calcolo o un valore non esatto di qualcosa.
Una mano che tiene un bastone di legno per misurare una grande pila di blocchi da costruzione colorati.

Esempi

Dame un aproximado de cuánto va a costar la reparación.

Dammi una stima di quanto costerà la riparazione.

El presupuesto es solo un aproximado.

Il budget è solo una stima approssimativa.

Usarlo come sostantivo

Quando usato come sostantivo, è quasi sempre maschile ('el aproximado'). Funziona proprio come la parola 'stima' in italiano.

Formale vs Informale

Errore:El aproximado oficial de la empresa.

Correzione: La estimación oficial de la empresa.

consideración

NounB2Formal
Utilizza 'consideración' quando 'stima' si riferisce all'atto di prendere in esame o valutare attentamente qualcosa, come una proposta o un'idea.

Esempi

Tomaremos su propuesta en consideración para el próximo proyecto.

Prenderemo in considerazione la vostra proposta per il prossimo progetto.

calificación

NounB2Formal/Financial
Usa 'calificación' quando 'stima' si riferisce a un giudizio o a una valutazione formale, come nel caso di un rating creditizio o di una valutazione di performance.

Esempi

La calificación crediticia de la empresa es excelente.

La valutazione creditizia dell'azienda è eccellente.

proyección

NounB2Business/Economics
Scegli 'proyección' quando 'stima' si usa in un contesto economico o previsionale per indicare una stima futura basata su dati attuali.

Esempi

Las proyecciones de ventas son muy positivas para este trimestre.

Le previsioni di vendita sono molto positive per questo trimestre.

tasa

TAH-sahˈtasa

VerbC1Legal/Financial
Usa 'tasa' (verbo) quando 'stimare' significa attribuire un valore economico o monetario a un bene, specialmente da parte di un esperto.
Un esperto che guarda un diamante scintillante con una lente d'ingrandimento.

Esempi

El perito tasa la casa en doscientos mil euros.

Il perito stima la casa duecentomila euro.

Confusione tra rispetto e valutazione

Il più grande errore è confondere 'respeto' (sentimento) con 'estimación' o 'cálculo' (valutazione numerica). Ricorda: 'respeto' si usa per le persone e i loro meriti, mentre 'estimación' e 'cálculo' si usano per numeri, costi e quantità.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.