Inklingo

Come si dice "considerazione" in spagnolo

La parola spagnola più comune perconsiderazioneè consideraciónusalo quando ti riferisci all'atto di essere premurosi o attenti ai sentimenti e ai bisogni altrui, oppure quando pensi attentamente a qualcosa prima di decidere.

consideraciónB1

Usalo quando ti riferisci all'atto di essere premurosi o attenti ai sentimenti e ai bisogni altrui, oppure quando pensi attentamente a qualcosa prima di decidere.

Scopri di più →
aprecio🔊B1

Scegli questa parola quando vuoi esprimere un sentimento di stima, affetto o gratitudine verso qualcuno, simile all'italiano "apprezzamento".

Scopri di più →
respeto🔊A2

Utilizza questo termine quando la tua "considerazione" si traduce in un sentimento di ammirazione profonda o riconoscimento del valore di una persona o di un principio.

Scopri di più →
estimaciónB2

Impiega "estimación" per indicare un giudizio positivo, una valutazione di valore o una stima affettuosa nei confronti di qualcuno o qualcosa.

Scopri di più →
mientes🔊C1

Usa questa forma solo nella locuzione "tener en mientes", che significa "tenere a mente" o "ricordare", riferendosi a un'azione o informazione da non dimenticare.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

consideración

sustantivoB1neutro
Usalo quando ti riferisci all'atto di essere premurosi o attenti ai sentimenti e ai bisogni altrui, oppure quando pensi attentamente a qualcosa prima di decidere.

Esempi

Por favor, ten consideración con los que llegan tarde y no cierres la puerta de golpe.

Per favore, abbi considerazione per chi arriva tardi e non sbattere la porta.

aprecio

ah-PREH-see-ohaˈpɾe.sjo

sustantivoB1neutro
Scegli questa parola quando vuoi esprimere un sentimento di stima, affetto o gratitudine verso qualcuno, simile all'italiano "apprezzamento".
Un'illustrazione colorata che mostra un bambino che porge felicemente un singolo fiore rosso brillante a un adulto come segno di apprezzamento.

Esempi

Siento un profundo aprecio por tu lealtad incondicional.

Sento un profondo apprezzamento per la tua lealtà incondizionata.

Le tengo un gran aprecio por su ayuda desinteresada.

Ho grande apprezzamento per il suo aiuto disinteressato.

Me da mucho gusto que sientas aprecio por mi trabajo.

Mi fa molto piacere che tu provi apprezzamento per il mio lavoro.

Al final de la carta, escribió 'Con mi mayor aprecio'.

Alla fine della lettera, lei ha scritto 'Con la mia più alta stima'.

Uso del Sostantivo

Il sostantivo 'aprecio' è maschile, quindi usate sempre 'el' o 'un' davanti. Segue spesso verbi come 'tener' (avere) o 'mostrar' (mostrare).

Confondere Sostantivo e Verbo

Errore:Usare 'aprecio' come verbo per 'lui/lei apprezza' (es. *Él aprecio su ayuda*).

Correzione: La forma verbale per 'lui/lei apprezza' è 'aprecia'. 'Aprecio' è solo il sostantivo o la forma verbale alla prima persona singolare (io).

respeto

rres-PEH-tohreˈspeto

sustantivoA2neutro
Utilizza questo termine quando la tua "considerazione" si traduce in un sentimento di ammirazione profonda o riconoscimento del valore di una persona o di un principio.
Un'illustrazione da libro di fiabe che mostra un bambino che offre con rispetto un singolo fiore rosso a una donna anziana, a simboleggiare ammirazione e alta considerazione.

Esempi

Siempre he tenido mucho respeto por las opiniones de los demás.

Ho sempre avuto molto rispetto per le opinioni degli altri.

Tengo un gran respeto por mis maestros.

Ho grande rispetto per i miei insegnanti.

Es importante mostrar respeto a las personas mayores.

È importante mostrare rispetto alle persone anziane.

Actuó con respeto y profesionalismo.

Ha agito con rispetto e professionalità.

Uso di 'por' o 'a'

Si può dire che si ha rispetto 'por' (per) o 'a' (verso) qualcuno. Entrambi sono comuni e significano la stessa cosa. 'Tengo respeto por mi jefe' e 'Tengo respeto a mi jefe' sono entrambi corretti. In italiano, useremmo quasi sempre la preposizione 'per' o 'verso', ma in spagnolo 'a' è accettato.

Confusione con il Genere (Italiano vs Spagnolo)

Errore:La respeto que siento es grande.

Correzione: 'Respeto' è una parola maschile in spagnolo, quindi si usa sempre 'el' (come 'il' in italiano). L'errore comune per un italiano è usare l'articolo femminile 'la' perché in italiano 'rispetto' è maschile, ma la forma spagnola è: 'El respeto que siento es grande.'

estimación

sustantivoB2neutro
Impiega "estimación" per indicare un giudizio positivo, una valutazione di valore o una stima affettuosa nei confronti di qualcuno o qualcosa.

Esempi

Mi estimación hacia ella creció después de ver su dedicación.

La mia stima nei suoi confronti è cresciuta dopo aver visto la sua dedizione.

mientes

MEE-en-tesˈmjen̪t̪es

sustantivo (plural)C1neutro
Usa questa forma solo nella locuzione "tener en mientes", che significa "tenere a mente" o "ricordare", riferendosi a un'azione o informazione da non dimenticare.
Tre profili stilizzati di teste umane allineate, ognuna con una diversa bolla di pensiero simbolica (una lampadina, una nota musicale e una forma geometrica) che fluttua sopra, rappresentando menti multiple.

Esempi

Ten en mientes que el examen será la próxima semana.

Tieni a mente che l'esame sarà la prossima settimana.

Tenga en **mientes** que la fecha límite es mañana.

Tieni a mente che la scadenza è domani.

Es importante tener en **mientes** la seguridad de todos.

È importante tenere in mente la sicurezza di tutti.

Uso della Frase Fissa

Questa forma sostantivale si incontra quasi sempre come parte della frase fissa 'tener en mientes', che significa 'ricordare' o 'considerare'. Non cercare di usarla come sostantivo plurale autonomo per 'mente' (usa 'mentes'). Questo è diverso dall'italiano dove 'menti' è il plurale regolare di 'mente'.

Confondere il Sostantivo e il Verbo

Errore:Él mientes (Lui mente/tu menti).

Correzione: Questo è scorretto. Il verbo 'mientes' significa 'tu menti'. Se hai bisogno del sostantivo, attieniti alla frase fissa 'tener en mientes'.

Confusione tra "consideración" e "aprecio"

Molti studenti confondono "consideración" (premura, attenzione) con "aprecio" (stima, affetto). Ricorda: "consideración" si usa per l'atteggiamento verso gli altri o per la riflessione, mentre "aprecio" esprime un sentimento più personale di stima o gratitudine.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.