Come si dice "opinione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “opinione” è “opinión” — usato per esprimere una convinzione personale, un punto di vista generale o un giudizio informale, molto simile all'italiano 'opinione'.
Usato per esprimere una convinzione personale, un punto di vista generale o un giudizio informale, molto simile all'italiano 'opinione'.
Scopri di più →Indica un punto di vista più formale o un giudizio ponderato, spesso usato in contesti in cui si esprime un'analisi o una valutazione.
Scopri di più →Si riferisce a un giudizio più formale, spesso basato su un'analisi o una valutazione approfondita, come in un contesto legale o di valutazione critica.
Scopri di più →Utilizzato per descrivere un'idea generale, una percezione o un'impressione su qualcosa o qualcuno, simile a 'idea' o 'concezione'.
Scopri di più →Si riferisce a un'idea o a un'opinione che nasce da un processo di riflessione; può essere usato in modo più generale per indicare un'idea o un parere.
Scopri di più →opinión
Esempi
En mi opinión, esta película es excelente.
Secondo me, questo film è eccellente.
pah-reh-SEHRpaɾeˈseɾ

Esempi
A mi parecer, es un error.
A mio parere, è un errore.
Ella cambió de parecer.
Ha cambiato idea.
Espressioni fisse
Come sostantivo, 'parecer' si trova quasi sempre in frasi specifiche come 'A mi parecer' o 'cambiar de parecer'.
HWEE-see-ohˈxwi.sjo

Esempi
A mi juicio, esta es la mejor solución.
A mio giudizio, questa è la soluzione migliore.
No emitas un juicio sin conocer todos los hechos.
Non esprimere un giudizio senza conoscere tutti i fatti.
Su juicio sobre la situación fue muy acertado.
La sua valutazione della situazione è stata molto accurata.
L'Espressione 'a mi juicio'
Pensa a 'a mi juicio' come un modo leggermente più formale o ponderato per dire 'en mi opinión' (secondo me). È un'espressione fissa ottima per far sembrare il tuo spagnolo più avanzato. In italiano, 'a mio giudizio' è l'equivalente diretto e ha una connotazione simile di ponderazione.
kon-SEP-tohkonˈθepto

Esempi
Tengo un buen concepto de tu trabajo.
Ho un'ottima opinione del tuo lavoro.
No quiero que la gente tenga un mal concepto de mí.
Non voglio che la gente abbia una cattiva opinione di me.
Mi jefe me dio un concepto favorable en la evaluación.
Il mio capo mi ha dato una valutazione favorevole nella revisione.
La costruzione con 'Valutazione'
Quando usi 'concepto' per significare 'opinione', devi quasi sempre usare il verbo 'tener' (avere) seguito da 'de' (di): 'Tengo un buen concepto de él' (Lo stimo molto). In italiano useremmo 'avere un buon concetto di' o 'avere una buona opinione di'.
pen-sah-MYEN-tohpen.saˈmjen̪.to

Esempi
¿Puedes compartir tu pensamiento sobre el nuevo plan?
Puoi condividere i tuoi pensieri/la tua opinione sul nuovo piano?
Mi pensamiento es que deberíamos esperar hasta mañana.
La mia idea è che dovremmo aspettare fino a domani.
Usare il Plurale per i Sentimenti
Quando vuoi esprimere profonda preoccupazione o affetto per qualcuno, spesso usi il plurale: 'Te llevo en mis pensamientos' (Ti porto nei miei pensieri). Questo è simile all'uso italiano.
Confondere 'Pensamiento' e 'Idea'
Errore: “Usare 'pensamiento' quando si parla di un piano o un'invenzione chiara e specifica.”
Correzione: Sebbene a volte intercambiabili, 'idea' è spesso preferibile per un piano concreto. 'Tengo una idea para el proyecto' (Ho un'idea per il progetto). In italiano, 'pensiero' è più astratto di 'idea'.
Attenzione a 'opinión' vs 'parecer'
La confusione più comune è tra 'opinión' e 'parecer'. Mentre 'opinión' è più generale e informale, 'parecer' tende ad avere una connotazione più formale o ponderata. Sebbene spesso intercambiabili nel parlato, usare 'parecer' in contesti formali aggiunge un tocco di maggiore serietà.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



