Come si dice "causa legale" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “causa legale” è “juicio” — si usa per riferirsi all'intero procedimento legale, dal suo inizio fino alla sentenza finale.
juicio
HWEE-see-ohˈxwi.sjo

Esempi
El juicio comenzará el próximo lunes.
Il processo inizierà lunedì prossimo.
Fue llamado como testigo en el juicio.
È stato chiamato come testimone nel processo.
La empresa enfrenta un juicio por discriminación.
L'azienda sta affrontando una causa legale per discriminazione.
pleito
PLAY-tohˈplei.to

Esempi
El abogado logró ganar el pleito después de dos años.
L'avvocato è riuscito a vincere la causa legale dopo due anni.
Tienen un pleito pendiente por la herencia familiar.
Hanno una causa legale in sospeso riguardante l'eredità familiare.
No quiero meterme en pleitos legales.
Non voglio essere coinvolto in battaglie legali.
Un Sostantivo Maschile
'Pleito' è sempre maschile. Devi usare 'el', 'un', 'este' o 'ese' con esso.
Causa legale vs. Legge
Errore: “Estudio el pleito en la universidad.”
Correzione: Estudio derecho en la universidad.
causa
kow-sahˈkawsa

Esempi
El abogado presentó la causa ante el juez.
L'avvocato ha presentato la causa davanti al giudice.
Ganaron la causa después de muchos años.
Hanno vinto la causa legale dopo molti anni.
proceso
proh-SEH-sohpɾoˈse.so

Esempi
El abogado dijo que el proceso será largo y complicado.
L'avvocato ha detto che il processo sarà lungo e complicato.
La prensa estaba siguiendo de cerca el proceso judicial.
La stampa stava seguendo da vicino la causa legale.
Il Contesto è Fondamentale
Quando vedi 'proceso' accanto a parole come 'juez' (giudice) o 'abogado' (avvocato), sai che significa 'processo' o 'causa legale', non solo 'passaggi'. Questo è simile all'italiano dove 'processo' ha entrambi i significati.
demanda
deh-MAHN-dahdeˈmanda

Esempi
El abogado presentó la demanda ayer por la mañana.
L'avvocato ha presentato l'atto di citazione ieri mattina.
Ganaron la demanda después de un largo juicio.
Hanno vinto la causa legale dopo un lungo processo.
Recibimos una demanda por incumplimiento de contrato.
Abbiamo ricevuto un atto di citazione per inadempienza contrattuale.
Verbi Chiave
Quando si parla di iniziare una causa legale, i verbi più comuni sono 'presentar' (presentare/depositare) o 'poner' (mettere/depositare). Per vincere, si usa 'ganar' (vincere).
querella
keh-REH-yahkeˈɾeʝa

Esempi
El abogado presentó una querella criminal contra la empresa.
L'avvocato ha presentato una denuncia penale formale contro la società.
La querella fue admitida a trámite por el juez.
La denuncia formale è stata ammessa per l'elaborazione dal giudice.
Decidieron retirar la querella tras llegar a un acuerdo.
Hanno deciso di ritirare la causa legale dopo aver raggiunto un accordo.
Sempre Femminile
Anche se finisce con 'a', vale la pena ricordare che 'querella' è sempre un sostantivo femminile. Devi usare aggettivi femminili con esso, come 'una querella formal'.
Verbi d'Azione con Querella
In spagnolo, non si 'fa' una querella; la si 'presenta' (presentar) o la si 'interpone' (interponer). Pensala come consegnare ufficialmente un documento al tribunale.
Querella vs. Queja
Errore: “Usare 'querella' per lamentarsi del cibo in un ristorante.”
Correzione: Usa 'queja' o 'reclamación' per lamentele quotidiane. Usa 'querella' solo quando sono coinvolti un giudice e avvocati.
Confusione tra 'juicio', 'proceso' e 'demanda'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





