Inklingo

Come si dice "accusa" in spagnolo

La parola spagnola più comune peraccusaè acusausa 'acusa' quando ti riferisci all'atto di attribuire la colpa o la responsabilità di un errore o crimine a qualcuno, corrispondendo al verbo italiano 'accusare'..

acusa🔊A2

Usa 'acusa' quando ti riferisci all'atto di attribuire la colpa o la responsabilità di un errore o crimine a qualcuno, corrispondendo al verbo italiano 'accusare'.

Scopri di più →
acusaciónB1

Si usa 'acusación' per indicare l'atto o l'affermazione che qualcuno ha commesso un'azione sbagliata o illegale, corrispondendo al sostantivo italiano 'accusa'.

Scopri di più →
denuncia🔊B1

Utilizza 'denuncia' quando l'accusa implica una segnalazione formale alle autorità di un reato o di un illecito, come nella 'denuncia' italiana.

Scopri di più →
cargo🔊B2

Usa 'cargo' quando l'accusa si riferisce a un'affermazione specifica di illegalità o a un addebito, che può essere anche finanziario, simile a 'carico' o 'accusa formale'.

Scopri di più →
dedo🔊B1

Usa 'dedo' solo in espressioni idiomatiche per indicare una mancanza di intelligenza o buon senso, non per un'accusa formale.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

acusa

/ah-KOO-sah//aˈkusa/

verboA2generale
Usa 'acusa' quando ti riferisci all'atto di attribuire la colpa o la responsabilità di un errore o crimine a qualcuno, corrispondendo al verbo italiano 'accusare'.
Una persona che punta il dito contro un'altra persona che sembra sorpresa.

Esempi

Ella me acusa de haber roto el plato.

Lei mi accusa di aver rotto il piatto.

El fiscal acusa al sospechoso de robo.

Il procuratore accusa il sospettato di rapina.

¡Acusa a los culpables sin miedo!

Accusa i colpevoli senza paura!

Uso di 'de' con 'acusa'

Quando vuoi dire di cosa è accusata una persona, usa sempre la preposizione 'de' dopo il verbo. Ad esempio: 'Él me acusa DE mentir' (Mi accusa DI mentire). In italiano usiamo 'di' o 'per', ma in spagnolo è quasi sempre 'de'.

La 'a' personale

Se stai accusando una persona specifica, ricorda di mettere la preposizione 'a' prima del suo nome: 'Ella acusa A Juan'. Questo è un punto grammaticale che non esiste in italiano, dove diremmo semplicemente 'Accusa Juan'.

Usare 'por' invece di 'de'

Errore:Él me acusa por el error.

Correzione: Él me acusa del (de + el) error. Usa 'de' per indicare l'accusa o la colpa, non 'por' (che in italiano useremmo spesso per indicare la causa).

acusación

sostantivoB1generale
Si usa 'acusación' per indicare l'atto o l'affermazione che qualcuno ha commesso un'azione sbagliata o illegale, corrispondendo al sostantivo italiano 'accusa'.

Esempi

El director negó rotundamente la acusación de fraude.

Il direttore ha negato categoricamente l'accusa di frode.

denuncia

deh-NOON-syah/deˈnun.sja/

sostantivoB1formale
Utilizza 'denuncia' quando l'accusa implica una segnalazione formale alle autorità di un reato o di un illecito, come nella 'denuncia' italiana.
Un'illustrazione da libro di fiabe che mostra una persona in piedi e che parla seriamente con un agente di polizia seduto dietro una scrivania, a rappresentare una denuncia formale o un reclamo.

Esempi

Pusimos una denuncia por el ruido constante de los vecinos.

Abbiamo sporto denuncia per il rumore costante dei vicini.

La víctima presentó una denuncia de acoso ante la policía.

La vittima ha presentato una denuncia di molestie alla polizia.

El periódico publicó una fuerte denuncia contra el fraude electoral.

Il giornale ha pubblicato una forte denuncia contro la frode elettorale.

Usare il Verbo Giusto

Per dire che si 'sporge' o si 'presenta' una denuncia formale, gli ispanofoni usano quasi sempre il verbo 'poner' (mettere/porre) o 'presentar' (presentare), non 'hacer' (fare), a differenza dell'italiano dove si usa spesso 'fare una denuncia'.

Confondere 'Denuncia' e 'Queja'

Errore:Usare 'queja' quando è necessario un documento legale.

Correzione: 'Queja' è per insoddisfazione generica (es. cibo cattivo). 'Denuncia' è per segnalare un crimine o una violazione a un'autorità formale.

cargo

/KAR-go//ˈkaɾɣo/

sostantivoB2generale/legale
Usa 'cargo' quando l'accusa si riferisce a un'affermazione specifica di illegalità o a un addebito, che può essere anche finanziario, simile a 'carico' o 'accusa formale'.
Una vista ravvicinata di una mano che posa una singola moneta d'oro lucida su una piccola pila di banconote, a simboleggiare un addebito finanziario aggiuntivo.

Esempi

El hotel aplicó un cargo adicional por el servicio de habitación.

L'hotel ha applicato un addebito aggiuntivo per il servizio in camera.

El fiscal presentó tres cargos contra el acusado.

Il pubblico ministero ha presentato tre accuse contro l'imputato.

¿Quién está a cargo de este proyecto?

Chi è responsabile di questo progetto?

La Frase Utile 'a cargo de'

Questa frase è un modo super comune per dire chi è responsabile di qualcosa. È seguita dalla persona o dal gruppo responsabile. Esempio: 'La organización del evento está a cargo de María.' (L'organizzazione dell'evento è responsabilità di María.)

dedo

DEH-doh/ˈdeðo/

sostantivoB1idiomatico
Usa 'dedo' solo in espressioni idiomatiche per indicare una mancanza di intelligenza o buon senso, non per un'accusa formale.
Un bicchiere trasparente appoggiato su una superficie piana, contenente solo uno strato molto superficiale e sottile di liquido blu sul fondo, a rappresentare una piccola quantità.

Esempi

No tengo dos dedos de frente si hice esa tontería.

Non ho un briciolo di buon senso se ho fatto quella sciocchezza.

Le echamos solo un dedo de aceite al guiso.

Abbiamo aggiunto solo un dito d'olio allo stufato.

Dedo come Piccola Misura

Quando usato in contesti culinari o di bevande, un dedo significa letteralmente la quantità che arriva all'altezza di un dito, indicando una misura piccola e imprecisa.

Confusione tra 'acusación' e 'denuncia'

Molti studenti confondono 'acusación' e 'denuncia'. Ricorda che 'acusación' è un'affermazione generale di colpa, mentre 'denuncia' implica una segnalazione ufficiale alle autorità di un crimine o illecito.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.