Come si dice "accusa" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “accusa” è “acusa” — usa 'acusa' quando ti riferisci all'atto di attribuire la colpa o la responsabilità di un errore o crimine a qualcuno, corrispondendo al verbo italiano 'accusare'..
acusa
/ah-KOO-sah//aˈkusa/

Esempi
Ella me acusa de haber roto el plato.
Lei mi accusa di aver rotto il piatto.
El fiscal acusa al sospechoso de robo.
Il procuratore accusa il sospettato di rapina.
¡Acusa a los culpables sin miedo!
Accusa i colpevoli senza paura!
Uso di 'de' con 'acusa'
Quando vuoi dire di cosa è accusata una persona, usa sempre la preposizione 'de' dopo il verbo. Ad esempio: 'Él me acusa DE mentir' (Mi accusa DI mentire). In italiano usiamo 'di' o 'per', ma in spagnolo è quasi sempre 'de'.
La 'a' personale
Se stai accusando una persona specifica, ricorda di mettere la preposizione 'a' prima del suo nome: 'Ella acusa A Juan'. Questo è un punto grammaticale che non esiste in italiano, dove diremmo semplicemente 'Accusa Juan'.
Usare 'por' invece di 'de'
Errore: “Él me acusa por el error.”
Correzione: Él me acusa del (de + el) error. Usa 'de' per indicare l'accusa o la colpa, non 'por' (che in italiano useremmo spesso per indicare la causa).
acusación
Esempi
El director negó rotundamente la acusación de fraude.
Il direttore ha negato categoricamente l'accusa di frode.
denuncia
deh-NOON-syah/deˈnun.sja/

Esempi
Pusimos una denuncia por el ruido constante de los vecinos.
Abbiamo sporto denuncia per il rumore costante dei vicini.
La víctima presentó una denuncia de acoso ante la policía.
La vittima ha presentato una denuncia di molestie alla polizia.
El periódico publicó una fuerte denuncia contra el fraude electoral.
Il giornale ha pubblicato una forte denuncia contro la frode elettorale.
Usare il Verbo Giusto
Per dire che si 'sporge' o si 'presenta' una denuncia formale, gli ispanofoni usano quasi sempre il verbo 'poner' (mettere/porre) o 'presentar' (presentare), non 'hacer' (fare), a differenza dell'italiano dove si usa spesso 'fare una denuncia'.
Confondere 'Denuncia' e 'Queja'
Errore: “Usare 'queja' quando è necessario un documento legale.”
Correzione: 'Queja' è per insoddisfazione generica (es. cibo cattivo). 'Denuncia' è per segnalare un crimine o una violazione a un'autorità formale.
cargo
/KAR-go//ˈkaɾɣo/

Esempi
El hotel aplicó un cargo adicional por el servicio de habitación.
L'hotel ha applicato un addebito aggiuntivo per il servizio in camera.
El fiscal presentó tres cargos contra el acusado.
Il pubblico ministero ha presentato tre accuse contro l'imputato.
¿Quién está a cargo de este proyecto?
Chi è responsabile di questo progetto?
La Frase Utile 'a cargo de'
Questa frase è un modo super comune per dire chi è responsabile di qualcosa. È seguita dalla persona o dal gruppo responsabile. Esempio: 'La organización del evento está a cargo de María.' (L'organizzazione dell'evento è responsabilità di María.)
dedo
DEH-doh/ˈdeðo/

Esempi
No tengo dos dedos de frente si hice esa tontería.
Non ho un briciolo di buon senso se ho fatto quella sciocchezza.
Le echamos solo un dedo de aceite al guiso.
Abbiamo aggiunto solo un dito d'olio allo stufato.
Dedo come Piccola Misura
Quando usato in contesti culinari o di bevande, un dedo significa letteralmente la quantità che arriva all'altezza di un dito, indicando una misura piccola e imprecisa.
Confusione tra 'acusación' e 'denuncia'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



