Come si dice "isolato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “isolato” è “aislado” — usalo quando ti riferisci a qualcosa o qualcuno fisicamente o socialmente separato o lontano dagli altri, o a un evento raro e non ripetitivo..
aislado
eye-SLAH-doh/ai̯sˈlaðo/

Esempi
El pueblo quedó aislado después de la gran nevada.
Il paese è rimasto isolato dopo le forti nevicate.
Me siento un poco aislado en mi nuevo trabajo.
Mi sento un po' isolato nel mio nuovo lavoro.
Fue un incidente aislado, no te preocupes.
È stato un incidente isolato, non ti preoccupare.
Accordo di Genere
Ricorda che questa parola termina in '-o' perché descrive una persona o una cosa maschile. Se descrivi una donna o una cosa femminile (come 'una casa'), cambiala in 'aislada'.
Uso con 'Estar'
Di solito usiamo questa parola con il verbo 'estar' (essere) perché essere isolati è spesso visto come uno stato o una condizione temporanea, proprio come in italiano con 'stare'.
Aislado vs. Solo
Errore: “Usare 'solo' quando si intende 'aislado'.”
Correzione: Usa 'solo' per indicare che qualcuno è da solo per scelta o circostanza, ma usa 'aislado' quando qualcuno è fisicamente tagliato fuori o separato da tutto il resto.
alejado
/ah-leh-HAH-doh//aleˈxaðo/

Esempi
Vivimos en un barrio muy alejado del centro de la ciudad.
Viviamo in un quartiere molto lontano dal centro della città.
Esa isla es un destino turístico increíblemente alejado.
Quell'isola è una destinazione turistica incredibilmente distante.
Se sentía alejado de su familia después de la discusión.
Si sentiva distaccato dalla sua famiglia dopo la discussione.
Sus ideas están muy alejadas de la realidad actual.
Le sue idee sono molto distanti dalla realtà attuale.
L'Accordo è Fondamentale
Essendo un aggettivo, 'alejado' deve concordare con il sostantivo che descrive per genere (maschile/femminile) e numero (singolare/plurale). Esempi: 'il paese alejado' (M/S), 'la spiaggia alejada' (F/S), 'i paesi alejados' (M/P). In italiano, useremmo 'lontano/a/i/e' o 'distante/i'.
Uso con 'de'
Per specificare da cosa qualcosa è lontano, si usa sempre la preposizione 'de' (da). Esempio: 'La casa está alejada de la carretera' (La casa è lontana dalla strada). In italiano, useremmo 'da' + articolo.
Distanza Figurata
Proprio come la distanza fisica, anche la distanza emotiva o concettuale usa 'alejado de...'. Si può essere 'alejado del problema' (rimossi dal problema) o 'alejado de sus sentimientos' (distaccati dai propri sentimenti). In italiano, useremmo 'distante da' o 'lontano da'.
Confondere 'alejado' e 'lejos'
Errore: “Usare 'El pueblo es muy lejos.'”
Correzione: Si deve dire 'El pueblo está muy alejado' oppure 'El pueblo está muy lejos.' 'Alejado' è un aggettivo che cambia forma; 'lejos' è un avverbio che rimane invariato. Questo è un errore comune per gli italiani che tendono a usare l'avverbio in modo improprio.
remoto
reh-MOH-toh/reˈmoto/

Esempi
Mi abuelo vive en un pueblo muy remoto en la montaña.
Mio nonno vive in un paesino molto remoto in montagna.
La señal de internet es débil porque estamos en una zona remota.
Il segnale internet è debole perché siamo in una zona distante.
Accordo dell'Aggettivo
Come aggettivo, 'remoto' deve concordare con il nome a cui si riferisce per genere (maschile/femminile) e numero (singolare/plurale): 'pueblo remoto' (m. sing.) ma 'zonas remotas' (f. plur.). In italiano, l'aggettivo segue regole simili, ad esempio 'un paese remoto' ma 'zone remote'.
cuadra
KWAA-drah/ˈkwaðɾa/

Esempi
Mi casa está a solo dos cuadras del parque.
La mia casa è a solo due isolati dal parco.
¿Cuántas cuadras tenemos que caminar para llegar al museo?
Quanti isolati dobbiamo camminare per arrivare al museo?
Usare 'Cuadra' per la Distanza
Quando si parla di distanza, si usa solitamente la preposizione 'a' seguita dal numero di isolati: 'Está a tres cuadras' (È a tre isolati).
Confondere 'Cuadra' e 'Manzana'
Errore: “Usare 'cuadra' in Spagna quando ci si riferisce all'isolato fisico di edifici.”
Correzione: In Spagna, 'manzana' si riferisce all'isolato fisico di edifici, mentre 'cuadra' è usato principalmente in America Latina per indicare la distanza.
manzana
/mahn-SAH-nah//manˈsana/

Esempi
El supermercado está a tres manzanas de mi casa.
Il supermercato è a tre isolati da casa mia.
Tuvimos que dar la vuelta a la manzana para encontrar un aparcamiento.
Abbiamo dovuto fare il giro dell'isolato per trovare parcheggio.
Uso di 'a' per la distanza
Quando si parla di distanza usando 'manzana' (isolato), si usa spesso la preposizione 'a' (a/in), come in 'a dos manzanas' (a due isolati di distanza). Questo è simile all'uso italiano 'a due isolati'.
bloque
BLO-keh/ˈblo.ke/

Esempi
Mi amigo vive en el bloque de pisos al final de la calle.
Il mio amico vive nel condominio alla fine della strada.
Solo tienes que caminar dos bloques más y llegas.
Devi solo camminare per altri due isolati e arrivi.
El incendio afectó a todo el bloque de viviendas.
L'incendio ha interessato l'intero blocco residenziale.
Uso di 'Isolato' (City Block)
Errore: “Usare 'bloque' per 'isolato' in tutte le aree ispanofone.”
Correzione: Sebbene compreso ovunque, 'manzana' è più comune di 'bloque' per 'isolato' in molte parti dell'America Latina, specialmente in Messico e nei Caraibi. In Italia, 'isolato' è la traduzione più naturale per l'area urbana, mentre 'blocco' si riferisce più spesso all'edificio stesso.
privado
pree-V AH -doh/pɾiˈβaðo/

Esempi
Necesito hablar contigo en un lugar privado.
Ho bisogno di parlarti in un luogo privato.
Esta es información estrictamente privada.
Questa è un'informazione strettamente privata.
El club tiene una playa privada para sus miembros.
Il club ha una spiaggia privata per i suoi membri.
Accordo nel Genere e Numero
Come molti aggettivi spagnoli, 'privado' deve concordare con il nome a cui si riferisce. Usa 'privado' per nomi maschili singolari (el coche privado), 'privada' per nomi femminili singolari (la vida privada), 'privados' per maschili plurali e 'privadas' per femminili plurali.
Ignorare il Genere (Errore comune per gli italiani)
Errore: “Hablamos de la tema privado.”
Correzione: Hablamos del tema privado. (In spagnolo, 'tema' è maschile, quindi 'privado' è corretto, a differenza dell'italiano dove 'tema' è maschile ma 'la' è usato in contesti simili, creando confusione con l'articolo spagnolo.)
retirado
reh-tee-RAH-doh/retiˈraðo/

Esempi
Compraron una casa en un lugar muy retirado de la ciudad.
Hanno comprato una casa in un luogo molto remoto, lontano dalla città.
El monasterio estaba retirado en las montañas y era difícil llegar.
Il monastero era isolato tra le montagne ed era difficile da raggiungere.
Descrivere la Distanza
Questo significato enfatizza la distanza o la separazione fisica. Significa che il luogo è stato 'tirato indietro' o 'ritirato' dagli altri.
Confusione tra luoghi e distanze
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







