Inklingo

Come si dice "fermo" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfermoè paradosi usa quando ci si riferisce a una persona o cosa che non si sta muovendo in un dato momento, spesso in attesa di qualcosa.

parado🔊A1

Si usa quando ci si riferisce a una persona o cosa che non si sta muovendo in un dato momento, spesso in attesa di qualcosa.

Scopri di più →
quieto🔊A1

Indica che qualcosa o qualcuno è fermo, immobile, senza movimento, spesso per natura o per ordine.

Scopri di più →
firme🔊A2

Descrive qualcosa di solido, stabile, che non vacilla o si muove facilmente, sia in senso fisico che figurato.

Scopri di più →
inmóvilA2

Sottolinea l'assenza totale di movimento, lo stato di immobilità assoluta.

Scopri di più →
estable🔊A2

Si riferisce a qualcosa di sicuro, che non cambia facilmente, solido e affidabile, come un lavoro o una struttura.

Scopri di più →
estacionado🔊A2

Specificamente usato per veicoli che sono stati parcheggiati e quindi sono fermi.

Scopri di più →
detenido🔊B2

Indica un arresto o un blocco forzato, specialmente nel contesto del traffico o di un'azione legale.

Scopri di più →
decidido🔊B1

Descrive una persona con una forte determinazione, una volontà ferma e chiara nel perseguire un obiettivo.

Scopri di più →
tope🔊A2

Un oggetto fisico o un dispositivo che serve a bloccare o limitare il movimento, come un fermo di un cassetto.

Scopri di più →
seguro🔊B2

Si riferisce a un meccanismo di blocco che garantisce sicurezza, come la sicura di un'arma o di una porta.

Scopri di più →
embargo🔊B2

Un'azione legale che blocca beni o proprietà per adempiere a un debito.

Scopri di più →
quedo🔊C1

Usato raramente, descrive uno stato di immobilità assoluta e silenzio, quasi surreale.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

parado

pah-RAH-dohpaˈɾaðo

aggettivoA1neutro
Si usa quando ci si riferisce a una persona o cosa che non si sta muovendo in un dato momento, spesso in attesa di qualcosa.
Un disegno semplificato di una persona in piedi, eretta e immobile.

Esempi

Estuvo parado en la esquina esperando el autobús.

Era fermo all'angolo ad aspettare l'autobus.

El coche se quedó parado en medio de la carretera.

L'auto è rimasta ferma in mezzo alla strada.

Uso con 'Estar'

Quando 'parado' descrive uno stato temporaneo (come qualcuno che è in piedi in questo momento), si usa quasi sempre il verbo 'estar', proprio come in italiano usiamo 'stare' per indicare una posizione momentanea.

Confondere 'Parado' e 'De Pie'

Errore:Usare 'parado' solo quando significa 'in piedi' (come stare eretti).

Correzione: 'De pie' significa specificamente 'in piedi'. 'Parado' può significare 'in piedi' OPPURE 'fermo'. Se vuoi enfatizzare la posizione eretta, usa 'de pie'.

quieto

kye-tohˈkje.to

aggettivoA1neutro
Indica che qualcosa o qualcuno è fermo, immobile, senza movimento, spesso per natura o per ordine.
Un piccolo coniglio marrone seduto perfettamente immobile in un campo di erba verde, guardando avanti, completamente fermo.

Esempi

El perro se quedó quieto en la esquina esperando su premio.

Il cane è rimasto fermo nell'angolo aspettando il suo premio.

Si te quedas quieto, la ardilla no te verá.

Se rimani immobile, lo scoiattolo non ti vedrà.

La foto es borrosa porque no estuviste quieta.

La foto è sfocata perché non eri ferma (forma femminile).

L'accordo è fondamentale

Dato che 'quieto' è un aggettivo, la sua desinenza deve concordare con il genere e il numero della persona o cosa che descrive: quieto (m. sing.), quieta (f. sing.), quietos (m. pl.), quietas (f. pl.). In italiano, questo è molto simile: fermo/ferma/fermi/ferme.

Usare Ser vs. Estar

Si usa 'estar' (come in 'estar quieto') per descrivere uno stato temporaneo di non movimento. Si usa 'ser' solo se si sta descrivendo qualcuno che è naturalmente una persona molto calma o inattiva, ma questo è meno comune. In italiano, useremmo 'stare' per lo stato temporaneo (stare fermo) e 'essere' per la caratteristica (essere una persona tranquilla).

Dimenticare l'accordo di genere

Errore:La niña es quieto.

Correzione: La niña es quieta. (L'aggettivo deve terminare in 'a' per concordare con 'niña', proprio come in italiano 'La bambina è ferma'.)

firme

FEER-mehˈfiɾme

aggettivoA2neutro
Descrive qualcosa di solido, stabile, che non vacilla o si muove facilmente, sia in senso fisico che figurato.
Un massiccio masso grigio e stabile appoggiato immobili su un pezzo di erba verde, che illustra la stabilità.

Esempi

Asegúrate de que la mesa esté firme antes de poner el jarrón.

Assicurati che il tavolo sia fermo prima di metterci sopra il vaso.

Caminamos por tierra firme después de salir del barco.

Abbiamo camminato su terra ferma dopo essere scesi dalla barca.

Accordo dell'Aggettivo

Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'firme' cambia la sua desinenza per concordare con la cosa che descrive. Tuttavia, 'firme' è uno di quegli aggettivi che funziona sia per cose maschili che femminili (el piso firme, la base firme). In italiano, 'fermo/a' cambierebbe sempre, quindi fate attenzione a non dimenticare la 'a' per il femminile (es. 'la base ferma').

inmóvil

aggettivoA2neutro
Sottolinea l'assenza totale di movimento, lo stato di immobilità assoluta.

Esempi

El gato se quedó inmóvil mirando al pájaro.

Il gatto è rimasto immobile a guardare l'uccello.

estable

es-TAH-blehesˈtaβle

aggettivoA2neutro
Si riferisce a qualcosa di sicuro, che non cambia facilmente, solido e affidabile, come un lavoro o una struttura.
Un cubo blu grande e perfettamente bilanciato appoggiato saldamente su una superficie verde piatta, che illustra la fermezza fisica e la stabilità.

Esempi

Necesito un trabajo estable con buen salario.

Ho bisogno di un lavoro stabile con un buon stipendio.

Asegúrate de que la escalera esté estable antes de subir.

Assicurati che la scala sia stabile prima di salire.

El trípode mantuvo la cámara perfectamente estable.

Il treppiede ha mantenuto la fotocamera perfettamente ferma.

Su estado de ánimo se mantuvo estable a pesar de los problemas.

Il suo umore è rimasto stabile nonostante i problemi.

Posizione dell'Aggettivo

Come la maggior parte degli aggettivi descrittivi, 'estable' va solitamente dopo il nome a cui si riferisce: 'una base estable' (una base stabile). In italiano, l'aggettivo segue spesso il nome, proprio come in spagnolo.

Il Significato di 'Ser'

Quando si descrive qualcosa che è stabile per natura o progettazione (come un tratto della personalità o un lavoro a lungo termine), si usa sempre il verbo SER: 'Su carácter es estable' (Il suo carattere è stabile). In italiano useremmo 'essere' per descrivere una caratteristica intrinseca, e questo corrisponde all'uso di SER in spagnolo.

Usare 'Ser' vs. 'Estar'

Errore:La mesa es estable.

Correzione: La mesa está estable. (Si usa ESTAR quando si parla di uno stato o una condizione temporanea, come se un oggetto sia attualmente saldo o traballante. In italiano, useremmo 'essere' per una condizione fisica temporanea, ma in spagnolo è sempre ESTAR in questi casi, a differenza dell'italiano dove 'essere stabile' può essere usato anche per condizioni permanenti).

Confondere 'Estable' e 'Fijo'

Errore:Tengo un trabajo fijo.

Correzione: Tengo un trabajo estable. ('Fijo' significa 'fisso' o 'stabilito' (come uno stipendio fisso), ma 'estable' è molto meglio per descrivere sicurezza e permanenza nel lavoro. In italiano, 'fisso' e 'stabile' sono spesso intercambiabili per il lavoro, ma in spagnolo 'estable' implica maggiore sicurezza a lungo termine rispetto a 'fijo').

estacionado

es-ta-syo-NA-doestasjoˈnaðo

aggettivoA2neutro
Specificamente usato per veicoli che sono stati parcheggiati e quindi sono fermi.
Un'auto blu brillante ferma all'interno di uno spazio di parcheggio delimitato da linee bianche su una strada tranquilla.

Esempi

El coche azul está estacionado frente al hotel.

L'auto blu è parcheggiata di fronte all'hotel.

No puedes dejar el camión estacionado en esta calle.

Non puoi lasciare il camion parcheggiato in questa strada.

El frente frío se ha quedado estacionado sobre la ciudad.

Il fronte freddo è rimasto fermo sulla città.

Uso di 'Estar' vs 'Ser'

Usa sempre 'estar' con questa parola perché parcheggiare è uno stato o una posizione temporanea, non una caratteristica permanente. In italiano, useremmo 'essere' per entrambi i casi ('l'auto è parcheggiata', 'il fronte è fermo'), ma lo spagnolo distingue tra stati temporanei/posizioni ('estar') e caratteristiche/essenze ('ser').

Accordo con il Sostantivo

Questa parola termina in 'o' per cose maschili (el coche), ma cambia in 'estacionada' per cose femminili (la moto). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo: 'l'auto parcheggiata' (femminile), 'i camion parcheggiati' (maschile plurale).

La desinenza 'o' o 'a'

Errore:La bicicleta está estacionado.

Correzione: La bicicleta está estacionada. Devi far corrispondere la 'a' alla fine di 'bicicleta' con una 'a' alla fine della descrizione. In italiano, diresti 'La bicicletta è parcheggiata'.

detenido

deh-teh-NEE-dohde.teˈni.ðo

aggettivoB2neutro
Indica un arresto o un blocco forzato, specialmente nel contesto del traffico o di un'azione legale.
Una palla rosso vivo completamente ferma e immobile su un prato verde.

Esempi

El tráfico estuvo detenido por un accidente en la autopista.

Il traffico è rimasto fermo a causa di un incidente in autostrada.

El proyecto de construcción quedó detenido hasta el próximo mes.

Il progetto di costruzione è stato bloccato fino al mese prossimo.

L'Accordo è Fondamentale

Quando usato come aggettivo, 'detenido' deve concordare con la cosa che descrive sia in genere che in numero: 'la obra detenida' (l'opera ferma), 'los trenes detenidos' (i treni fermi). Questo è simile all'italiano con 'fermo/a/i/e'.

Stato Temporaneo vs. Permanente

Errore:Usare 'ser' (essere) con 'detenido' quando si descrive uno stato temporaneo, come il traffico.

Correzione: Si usa 'estar' (stare) per uno stato temporaneo: 'El tráfico está detenido.' (Il traffico è fermo in questo momento). In italiano useremmo 'essere' o 'stare' a seconda del contesto, ma qui si enfatizza lo stato attuale.

decidido

deh-see-DEE-dohde.θiˈði.ðo

aggettivoB1neutro
Descrive una persona con una forte determinazione, una volontà ferma e chiara nel perseguire un obiettivo.
Un bambino concentrato pianta con fermezza una piccola bandierina rossa sulla cima di un cumulo erboso, a simboleggiare determinazione e risolutezza.

Esempi

Llegó al examen con una actitud muy decidida.

È arrivata all'esame con un atteggiamento molto determinato.

El presidente se mostró decidido a implementar los cambios.

Il presidente si è mostrato risoluto nell'implementare i cambiamenti.

Eres muy decidido, siempre sabes lo que quieres.

Sei molto determinato; sai sempre quello che vuoi.

Accordo dell'Aggettivo

Come tutti gli aggettivi spagnoli, 'decidido' deve concordare con la persona o la cosa che descrive sia per genere che per numero: 'Ella es decidida' (Lei è determinata) vs. 'Ellos son decididos' (Loro sono determinati). Questo è molto simile all'italiano (es. 'determinato' vs 'determinata').

tope

toh-pehˈto.pe

sostantivoA2neutro
Un oggetto fisico o un dispositivo che serve a bloccare o limitare il movimento, come un fermo di un cassetto.
Un'illustrazione colorata di un pesante blocco di legno posto alla fine di un binario per fermare un piccolo treno.

Esempi

El cajón tiene un tope para que no se caiga.

Il cassetto ha un fermo per evitare che cada.

Gira el volante hasta el tope.

Gira il volante fino in fondo.

Necesitas poner un tope en la puerta.

Devi mettere un fermaporta alla porta.

Genere Maschile

Anche se finisce per 'e', questa parola è sempre maschile: 'el tope'.

Confusione di genere

Errore:la tope

Correzione: el tope (I sostantivi che finiscono per 'e' possono essere difficili, ma questo è sempre maschile).

seguro

seh-GOO-rohseˈɣu.ɾo

sostantivoB2neutro
Si riferisce a un meccanismo di blocco che garantisce sicurezza, come la sicura di un'arma o di una porta.
Un primo piano di un chiavistello metallico su una porta di legno, mostrato in posizione di blocco.

Esempi

No olvides poner el seguro en la puerta antes de dormir.

Non dimenticare di mettere la sicura alla porta prima di dormire.

El rifle tiene un seguro para evitar disparos accidentales.

Il fucile ha una sicura per evitare colpi accidentali.

embargo

em-BAR-goemˈbaɾ.ɣo

sostantivoB2formale
Un'azione legale che blocca beni o proprietà per adempiere a un debito.
Una piccola casa accogliente con un grande sigillo legale ufficiale o un lucchetto posto sulla porta d'ingresso da una persona formale, che rappresenta il sequestro di beni.

Esempi

El banco inició el proceso de embargo de su casa por falta de pago.

La banca ha avviato la procedura di pignoramento della sua casa per mancato pagamento.

Recibió una orden de embargo sobre su salario para pagar la deuda.

Ha ricevuto un ordine di pignoramento sul suo stipendio per pagare il debito.

quedo

KAY-dohˈkeðo

aggettivoC1letterario
Usato raramente, descrive uno stato di immobilità assoluta e silenzio, quasi surreale.
La superficie perfettamente immobile di uno stagno che riflette gli alberi circostanti e il cielo senza increspature.

Esempi

La casa estaba en un silencio quedo, solo se oía el viento.

La casa era in una quiete calma; si sentiva solo il vento.

El niño se mantuvo quedo para no despertar a su madre.

Il bambino rimase fermo per non svegliare sua madre.

Confusione tra 'parado', 'quieto' e 'firme'

Molti studenti confondono 'parado' e 'quieto' con 'firme'. Ricorda che 'parado' e 'quieto' descrivono semplicemente l'assenza di movimento in un momento specifico, mentre 'firme' indica stabilità e solidità durature.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.