Come si dice "calmo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “calmo” è “tranquilo” — usalo per descrivere lo stato d'animo o la personalità di una persona, indicando una natura rilassata e pacifica..
tranquilo
/tran-KEE-loh//tɾaŋ'kilo/

Esempi
Mi abuelo es un hombre muy tranquilo.
Mio nonno è un uomo molto calmo/rilassato.
Este es un barrio tranquilo por la noche.
Questo è un quartiere tranquillo di notte.
Después del examen, me siento más tranquilo.
Dopo l'esame, mi sento più tranquillo.
Corrispondenza delle desinenze: tranquilo vs. tranquila
Questa parola cambia per concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'tranquilo' per cose maschili (un giorno tranquilo) e 'tranquila' per cose femminili (una persona tranquila). In italiano, la concordanza è simile (un giorno tranquillo / una persona tranquilla).
Descrivere la personalità vs. lo stato d'animo: 'Ser' vs. 'Estar'
Usa 'ser tranquilo' per parlare della personalità generale di qualcuno (Lui è una persona tranquilla). Usa 'estar tranquilo' per descrivere come si sente qualcuno in questo momento (Lui è calmo al momento). Questo è molto simile all'uso di 'essere' e 'stare' in italiano.
Dimenticare di cambiare la desinenza
Errore: “La ciudad es muy tranquilo por la mañana.”
Correzione: La ciudad es muy tranquila por la mañana. Poiché 'ciudad' (città) è una parola femminile, anche l'aggettivo che la descrive deve terminare in '-a'.
calmado
/kal-MAH-doh//kalˈmaðo/

Esempi
Hoy el mar está muy calmado.
Il mare è molto calmo oggi.
Mi hermano es un chico muy calmado.
Mio fratello è un ragazzo molto tranquillo/calmo.
Mantente calmado, todo va a salir bien.
Stai calmo, andrà tutto bene.
Cambiare la desinenza
Dato che questa parola descrive qualcosa, deve concordare con il genere del sostantivo. Usa 'calmado' per cose maschili (el niño) e 'calmada' per cose femminili (la niña). In italiano, l'aggettivo 'calmo/a' funziona in modo simile.
Ser vs. Estar
Errore: “Usare 'soy calmado' quando intendi dire che ti senti calmo in questo momento.”
Correzione: Usa 'estoy calmado' per come ti senti nel momento, e 'soy calmado' per descrivere la tua personalità permanente. Questo rispecchia l'uso di 'essere' in italiano per i tratti permanenti e 'stare' (o 'essere' in contesti temporanei) per gli stati d'animo.
quieto
/kye-toh//ˈkje.to/

Esempi
Después de la tormenta, el mar estaba quieto y azul.
Dopo la tempesta, il mare era calmo e blu.
Ella tiene una naturaleza quieta y reflexiva.
Lei ha una natura calma e riflessiva.
pacífico
Esempi
El jardín es un lugar muy pacífico para leer.
Il giardino è un luogo molto pacifico dove leggere.
quedo
KAY-doh/ˈkeðo/

Esempi
La casa estaba en un silencio quedo, solo se oía el viento.
La casa era in una quiete calma; si sentiva solo il vento.
El niño se mantuvo quedo para no despertar a su madre.
Il bambino rimase fermo per non svegliare sua madre.
Confusione tra "tranquilo" e "calmado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



