Come si dice "rilassato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “rilassato” è “relajado” — si usa principalmente per descrivere una persona o uno stato d'animo che si sente calmo, tranquillo e libero da tensioni o stress.
relajado
ray-lah-HAH-dohre.la.'xa.ðo

Esempi
Después de las vacaciones, me siento muy relajado.
Dopo le vacanze, mi sento molto rilassato.
Después del masaje, me siento muy relajado.
Dopo il massaggio, mi sento molto rilassato.
Estábamos muy relajados en la playa.
Eravamo molto rilassati in spiaggia.
Pareces más relajado desde que terminaste el proyecto.
Sembri più rilassato da quando hai finito il progetto.
Uso con 'Estar'
Poiché sentirsi rilassati è solitamente uno stato temporaneo o il risultato di un'azione, usiamo quasi sempre il verbo 'estar' (essere) piuttosto che 'ser'. In italiano, useremmo 'stare' o 'sentirsi' per stati temporanei, non 'essere' in senso assoluto.
Genere e Numero
La desinenza di questa parola deve corrispondere alla persona che descrive. Usa 'relajado' per un uomo, 'relajada' per una donna, e 'relajados' o 'relajadas' per gruppi. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un uomo rilassato', 'una donna rilassata', 'uomini rilassati', 'donne rilassate').
Confusione tra 'Relajado' e 'Relajante'
Errore: “La música es muy relajada.”
Correzione: Di' 'La música es muy relajante' (La musica è molto rilassante). 'Relajado' descrive come TI SENTI, mentre 'relajante' descrive ciò che ti fa sentire così. In italiano, useremmo 'rilassante' per descrivere la musica e 'rilassato' per descrivere la persona che ascolta.
tranquilo
tran-KEE-lohtɾaŋ'kilo

Esempi
Prefiero vivir en un pueblo tranquilo.
Preferisco vivere in un paese tranquillo.
Mi abuelo es un hombre muy tranquilo.
Mio nonno è un uomo molto calmo/rilassato.
Este es un barrio tranquilo por la noche.
Questo è un quartiere tranquillo di notte.
Después del examen, me siento más tranquilo.
Dopo l'esame, mi sento più tranquillo.
Corrispondenza delle desinenze: tranquilo vs. tranquila
Questa parola cambia per concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'tranquilo' per cose maschili (un giorno tranquilo) e 'tranquila' per cose femminili (una persona tranquila). In italiano, la concordanza è simile (un giorno tranquillo / una persona tranquilla).
Descrivere la personalità vs. lo stato d'animo: 'Ser' vs. 'Estar'
Usa 'ser tranquilo' per parlare della personalità generale di qualcuno (Lui è una persona tranquilla). Usa 'estar tranquilo' per descrivere come si sente qualcuno in questo momento (Lui è calmo al momento). Questo è molto simile all'uso di 'essere' e 'stare' in italiano.
Dimenticare di cambiare la desinenza
Errore: “La ciudad es muy tranquilo por la mañana.”
Correzione: La ciudad es muy tranquila por la mañana. Poiché 'ciudad' (città) è una parola femminile, anche l'aggettivo che la descrive deve terminare in '-a'.
informal
een-for-MAHLinfoɾˈmal

Esempi
Hoy vamos a una fiesta informal, puedes ir cómodo.
Oggi andiamo a una festa informale, puoi andare comodo.
Hoy puedo ir al trabajo con ropa informal.
Oggi posso andare al lavoro con abiti casual.
Tuvimos una cena informal con los vecinos.
Abbiamo cenato in modo informale con i vicini.
Me gusta el ambiente informal de esta cafetería.
Mi piace l'atmosfera rilassata di questo bar.
Una forma per tutti
Questa parola rimane la stessa indipendentemente dal fatto che la persona o la cosa che stai descrivendo sia maschile o femminile. Non devi cambiare la desinenza in 'a'.
Ordine delle parole
In spagnolo, di solito si posiziona questa parola dopo la cosa che descrive, come 'ropa informal' (vestiti casual) invece di 'informal clothes'.
Aggiungere una 'a'
Errore: “La cena es informala.”
Correzione: La cena es informal. Questa parola finisce sempre in 'l', indipendentemente dal genere del sostantivo.
light
laitlaɪt

Esempi
Hemos visto una película light para desconectar.
Abbiamo visto un film leggero per staccare la spina.
Vimos una película light para relajarnos.
Abbiamo visto un film leggero/rilassato per rilassarci.
Fue una discusión muy light, no hubo problemas.
È stata una discussione molto leggera; non ci sono stati problemi.
Me gusta el rock light, nada muy ruidoso.
Mi piace il soft rock, niente di troppo rumoroso.
Descrivere oggetti non alimentari
Quando si usa 'light' per cose come film o musica, significa 'non intenso' o 'facile da consumare'. Segue sempre la cosa che descrive. In italiano, useremmo aggettivi come 'leggero', 'rilassato', 'mite', che concordano in genere e numero.
Descrivere persone
Errore: “Mi amigo es muy light.”
Correzione: Di 'Mi amigo es tranquilo' o 'relajado'. In italiano, useremmo 'Il mio amico è tranquillo' o 'rilassato'.
suelto
SWELL-toh'swelto

Esempi
El orador tenía una presencia escénica muy suelta.
L'oratore aveva una presenza scenica molto disinvolta.
Tiene una manera de hablar muy suelta y confiada.
Ha un modo di parlare molto fluente e sicuro di sé.
Su estilo de baile es muy suelto y elegante.
Il suo stile di ballo è molto naturale ed elegante.
Escribió el ensayo con una pluma suelta.
Ha scritto il saggio con mano sciolta/disinvolta ed elegante.
Uso Figurato
Questo significato usa l'idea di 'non essere legato o ristretto' per descrivere una mancanza di rigidità o inibizione nel parlare o nel muoversi.
Abuso di 'fluido'
Errore: “Usare solo 'fluido' per la fluidità del discorso.”
Correzione: 'Suelto' suona spesso più naturale e nativo di 'fluido' quando si descrive un modo rilassato e facile di parlare o scrivere.
Non confondere "relajado" con "tranquilo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




