Come si dice "dietetico" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “dietetico” è “alimentario” — si usa "alimentario" quando ci si riferisce a tutto ciò che riguarda il cibo, l'alimentazione in generale, specialmente in contesti legati alla salute pubblica, alla normativa o alla produzione di cibo.
alimentario
ah-lee-men-TAH-ree-ohalimenˈtaɾjo

Esempi
La seguridad alimentaria es una prioridad para el gobierno.
La sicurezza alimentare è una priorità per il governo.
Muchos países sufren una crisis alimentaria grave.
Molti paesi stanno soffrendo una grave crisi alimentare.
Trabajo en el sector alimentario desde hace diez años.
Ho lavorato nel settore alimentare per dieci anni.
Corrispondenza con il Sostantivo
Questa parola deve concordare in genere con il sostantivo a cui si riferisce. Se parli di 'la industria' (femminile), usa 'alimentaria'. Per 'el sector' (maschile), usa 'alimentario'.
Posizione
In spagnolo, questa parola viene quasi sempre DOPO il sostantivo che descrive, a differenza dell'italiano dove diciamo 'crisi alimentare' (l'aggettivo viene prima).
Alimentario vs. Comida
Errore: “No me gusta esta crisis de comida.”
Correzione: No me gusta esta crisis alimentaria.
light
laitlaɪt

Esempi
Prefiero tomar una coca-cola light.
Preferisco bere una coca-cola dietetica.
Compré queso light para la ensalada.
Ho comprato formaggio a basso contenuto di grassi per l'insalata.
Esta mayonesa es light pero sabe muy bien.
Questa maionese è a basso contenuto calorico ma è molto buona.
Una parola per tutti
In spagnolo, questa parola di solito non cambia per maschile o femminile. Puoi dire 'un refresco light' o 'una leche light' - rimane esattamente lo stesso. In italiano, useremmo aggettivi che concordano, come 'una bibita dietetica' o 'un latte intero'.
Forme plurali
Quando si parla di più cose, la maggior parte delle persone lascia la parola come 'light' (es. 'dos yogures light'), anche se occasionalmente potresti sentire 'lights'. In italiano, useremmo il plurale dell'aggettivo, ad esempio 'due yogurt magri'.
Non usarlo per il peso
Errore: “Este libro es muy light.”
Correzione: Usa 'ligero' per il peso. Di 'Este libro no pesa mucho' o 'Es ligero'. Usa 'light' principalmente per i prodotti dietetici. In italiano, useremmo 'leggero' per il peso, ad esempio 'Questo libro è molto leggero'.
"Alimentario" vs "Light"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

