Come si dice "informale" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “informale” è “informal” — si usa principalmente per descrivere un'atmosfera, un incontro o un ambiente rilassato, oppure per riferirsi a un'attività economica non regolamentata.
informal
een-for-MAHLinfoɾˈmal

Esempi
Hoy puedo ir al trabajo con ropa informal.
Oggi posso andare al lavoro con abiti casual.
Tuvimos una cena informal con los vecinos.
Abbiamo cenato in modo informale con i vicini.
Me gusta el ambiente informal de esta cafetería.
Mi piace l'atmosfera rilassata di questo bar.
Mucha gente trabaja en el sector informal.
Molte persone lavorano nel settore informale (non regolamentato).
Una forma per tutti
Questa parola rimane la stessa indipendentemente dal fatto che la persona o la cosa che stai descrivendo sia maschile o femminile. Non devi cambiare la desinenza in 'a'.
Ordine delle parole
In spagnolo, di solito si posiziona questa parola dopo la cosa che descrive, come 'ropa informal' (vestiti casual) invece di 'informal clothes'.
Nomi astratti
Quando questa parola descrive cose astratte come 'economia' o 'settore', si riferisce a cose che avvengono al di fuori delle regole ufficiali. In italiano, useremmo 'settore sommerso' o 'economia non regolamentata'.
Aggiungere una 'a'
Errore: “La cena es informala.”
Correzione: La cena es informal. Questa parola finisce sempre in 'l', indipendentemente dal genere del sostantivo.
casual
ka-SWALkaˈswal

Esempi
Me gusta vestir ropa casual los fines de semana.
Mi piace indossare abiti casual nei fine settimana.
Es una fiesta casual, no necesitas corbata.
È una festa casual, non hai bisogno di una cravatta.
El restaurante tiene un ambiente muy casual.
Il ristorante ha un'atmosfera molto casual.
Descrivere lo stile
Quando si parla di abbigliamento, 'casual' e 'informale' sono spesso usati come sinonimi in spagnolo.
Non complicare le cose
Errore: “Pensare che 'casual' in spagnolo significhi solo 'accidentale'.”
Correzione: Sebbene 'casual' significasse principalmente 'per caso', lo spagnolo moderno lo usa esattamente come l'inglese per l'abbigliamento e le atmosfere.
relajado
ray-lah-HAH-dohre.la.'xa.ðo

Esempi
Nuestra oficina tiene un ambiente muy relajado.
Il nostro ufficio ha un'atmosfera molto disinvolta.
Él tiene un estilo de vida muy relajado en el campo.
Ha uno stile di vita molto rilassato in campagna.
Las leyes sobre el estacionamiento son muy relajadas aquí.
Le leggi sul parcheggio qui sono molto permissive.
Uso con 'Ser'
Quando si descrive la personalità di una persona o l'atmosfera generale di un luogo (tratti permanenti), si usa il verbo 'ser'. In italiano, per descrivere caratteristiche permanenti o l'essenza di qualcosa, useremmo 'essere' (es. 'L'ufficio è informale').
Significato errato
Errore: “El examen fue muy relajado.”
Correzione: Sebbene comprensibile, è meglio dire 'El examen fue fácil' o 'sencillo' (L'esame è stato facile o semplice). Usa 'relajado' per l'atmosfera della stanza durante l'esame, non per la difficoltà del compito stesso. In italiano, 'rilassato' non si userebbe per descrivere la difficoltà di un esame.
familiar
fah-mee-lee-AHRfa.miˈljar

Esempi
Esa cara me resulta familiar, ¿la conozco de algún sitio?
Quel viso mi sembra familiare, la conosco da qualche parte?
Ella siempre tiene un trato muy familiar con sus empleados.
Lei ha sempre un rapporto molto familiare (o confidenziale) con i suoi dipendenti.
El tema del cambio climático es muy familiar para los jóvenes.
Il tema del cambiamento climatico è molto familiare ai giovani.
Sentirsi Familiare
Per dire che qualcosa sembra familiare, lo spagnolo usa spesso il verbo resultar: 'Esto me resulta familiar' (Questo mi risulta familiare). In italiano usiamo 'sembrare' o 'risultare' in modo simile.
Confusione tra 'informal' e 'casual'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



