Inklingo

Come si dice "domestico" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdomesticoè domésticosi usa per riferirsi a tutto ciò che riguarda la casa o la famiglia, come le faccende o gli animali che vivono con noi.

Italian → spagnolo

doméstico

aggettivoA2generale
Si usa per riferirsi a tutto ciò che riguarda la casa o la famiglia, come le faccende o gli animali che vivono con noi.

Esempi

El perro es un animal doméstico.

Il cane è un animale domestico.

doméstico

aggettivoB2generale
Si usa specificamente per voli o trasporti che rimangono all'interno dei confini di un paese.

Esempi

El aeropuerto tiene una terminal para vuelos domésticos.

L'aeroporto ha un terminal per voli domestici.

familiar

fah-mee-lee-AHRfa.miˈljar

aggettivoA1generale
Si usa per descrivere qualcosa che appartiene alla famiglia o che avviene tra i membri della famiglia.
Un'illustrazione colorata di una piccola unità familiare, composta da due adulti e un bambino, che si tengono per mano e sorridono davanti a una casa semplice e stilizzata.

Esempi

Tuvimos una cena familiar muy grande el domingo pasado.

Abbiamo fatto una cena familiare molto grande domenica scorsa.

Ella trabaja en un ambiente familiar y cálido.

Lavora in un ambiente caloroso e familiare.

Necesitan un coche familiar para viajar con los niños.

Hanno bisogno di una macchina familiare (station wagon) per viaggiare con i bambini.

Terminazione dell'Aggettivo

Anche se familiar è un aggettivo, termina sempre in '-r' al singolare, indipendentemente dal fatto che il sostantivo che descrive sia maschile o femminile (es. el árbol familiar e la cena familiar). In italiano, l'aggettivo 'familiare' è invariabile per genere al singolare, proprio come in spagnolo.

criado

kree-AH-dohkriˈa.do

sostantivoB1generale
Si usa per riferirsi a una persona che lavora come domestico in una casa, solitamente un uomo.
Un'illustrazione colorata di un uomo vestito con una divisa da domestico pulita e semplice, che porta rispettosamente un vassoio d'argento con una singola tazza da tè sopra in una stanza grande e semplice.

Esempi

El criado de la casa trajo el té a la sala.

Il domestico della casa ha portato il tè in salotto.

Llamó a su criado para que le preparara el caballo.

Ha chiamato il suo servo per preparargli il cavallo.

Forma Femminile

L'equivalente femminile di criado è criada (cameriera o domestica). Entrambe le parole derivano dall'idea di qualcuno che è stato 'cresciuto' o 'nutrito' dalla famiglia che serve. In italiano, useremmo 'cameriera' o 'domestica'.

interno

een-TEHR-nohinˈteɾno

aggettivoA2generale
Si usa per indicare qualcosa che si trova all'interno, che non è esterno, spesso riferito a meccanismi o strutture.
Una vista in sezione di una casa semplice e colorata, che rivela una stanza interna luminosa e accogliente con mobili.

Esempi

El motor tiene un problema interno que no podemos ver.

Il motore ha un problema interno che non possiamo vedere.

La política interna de la empresa cambió la semana pasada.

La politica interna dell'azienda è cambiata la settimana scorsa.

Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.

Ho provato una gioia intima molto grande dopo aver vinto.

Accordo di Genere

Come aggettivo, 'interno' deve cambiare la sua desinenza per accordarsi con il nome a cui si riferisce. Usa 'interna' per i nomi femminili (es. 'política interna') e 'internos'/'internas' per i nomi plurali.

Confondere Aggettivo e Avverbio

Errore:Usare 'internamente' quando si necessita l'aggettivo. (es. 'El daño fue internamente')

Correzione: Usa la forma aggettivale: 'El daño fue interno.' 'Internamente' (internamente) è un avverbio che descrive come viene compiuta un'azione.

intestino

een-tes-TEE-nohintesˈtino

aggettivoC1formale
Si usa per descrivere conflitti o dispute che avvengono all'interno di un gruppo, un'organizzazione o un partito.
Un gruppo di persone in cerchio con alcuni individui che si guardano l'un l'altro, rappresentando tensione interna.

Esempi

El partido político colapsó debido a una lucha intestina.

Il partito politico è crollato a causa di lotte intestine.

La empresa sufrió una guerra intestina por el control de la directiva.

L'azienda ha subito una guerra interna per il controllo del consiglio.

Corrispondenza di genere

A differenza della versione sostantivo, quando usato come aggettivo per descrivere una lotta (lucha) o una guerra (guerra), deve finire in 'a' per corrispondere: 'lucha intestina'.

Uso eccessivo del termine

Errore:Tengo un problema intestino con mi hermano.

Correzione: Tengo un problema interno con mi hermano.

Errore comune: 'doméstico' vs 'familiar'

La confusione più frequente si ha tra 'doméstico' e 'familiar'. Ricorda che 'doméstico' si lega alla casa, alle faccende o agli animali, mentre 'familiar' si riferisce specificamente ai legami e alle attività di famiglia.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.