Come si dice "interno" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “interno” è “interior” — si usa per descrivere una parte di qualcosa che si trova dentro o che fa parte di un tutto, come una stanza, un edificio o un oggetto..
interior
een-teh-ryor/in.teˈɾjoɾ/

Esempi
La habitación interior daba al patio.
La stanza interna dava sul cortile.
La pared interior es de color blanco.
La parete interna è di colore bianco.
Necesitas un permiso para acceder a la zona interior del edificio.
Hai bisogno di un permesso per accedere alla zona interna dell'edificio.
El motor tiene un problema interior.
Il motore ha un problema interno.
Segue sempre il nome
A differenza dell'italiano, dove 'interno' può talvolta precedere il nome (es. 'l'interno paese'), in spagnolo 'interior' segue quasi sempre la cosa che descrive (la pared interior).
L'articolo 'el'
Quando usato come sostantivo che significa 'l'interno', richiede sempre l'articolo determinativo maschile 'el' (el interior). Questo è simile all'italiano ('l'interno').
Confusione nella posizione
Errore: “La interior pared.”
Correzione: La pared interior. 'Interior' funziona qui come aggettivo descrittivo, posto dopo il nome.
interior
een-teh-ryor/in.teˈɾjoɾ/

Esempi
Exploramos el interior de la cueva.
Esplorammo l'interno della grotta.
La pared interior es de color blanco.
La parete interna è di colore bianco.
Necesitas un permiso para acceder a la zona interior del edificio.
Hai bisogno di un permesso per accedere alla zona interna dell'edificio.
El motor tiene un problema interior.
Il motore ha un problema interno.
Segue sempre il nome
A differenza dell'italiano, dove 'interno' può talvolta precedere il nome (es. 'l'interno paese'), in spagnolo 'interior' segue quasi sempre la cosa che descrive (la pared interior).
L'articolo 'el'
Quando usato come sostantivo che significa 'l'interno', richiede sempre l'articolo determinativo maschile 'el' (el interior). Questo è simile all'italiano ('l'interno').
Confusione nella posizione
Errore: “La interior pared.”
Correzione: La pared interior. 'Interior' funziona qui come aggettivo descrittivo, posto dopo il nome.
interno
een-TEHR-noh/inˈteɾno/

Esempi
El equipo técnico resolvió el problema interno.
Il team tecnico risolse il problema interno.
El motor tiene un problema interno que no podemos ver.
Il motore ha un problema interno che non possiamo vedere.
La política interna de la empresa cambió la semana pasada.
La politica interna dell'azienda è cambiata la settimana scorsa.
Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.
Ho provato una gioia intima molto grande dopo aver vinto.
Accordo di Genere
Come aggettivo, 'interno' deve cambiare la sua desinenza per accordarsi con il nome a cui si riferisce. Usa 'interna' per i nomi femminili (es. 'política interna') e 'internos'/'internas' per i nomi plurali.
Confondere Aggettivo e Avverbio
Errore: “Usare 'internamente' quando si necessita l'aggettivo. (es. 'El daño fue internamente')”
Correzione: Usa la forma aggettivale: 'El daño fue interno.' 'Internamente' (internamente) è un avverbio che descrive come viene compiuta un'azione.
nacional
nah-sio-NAHL (or nah-thio-NAHL in Spain)/na.θjoˈnal/

Esempi
La selección nacional de fútbol es muy popular.
La squadra nazionale di calcio è molto popolare.
La selección nacional ganó el partido.
La squadra nazionale ha vinto la partita.
El himno nacional es muy emotivo.
L'inno nazionale è molto emozionante.
Necesitamos un debate nacional sobre la educación.
Abbiamo bisogno di un dibattito nazionale sull'istruzione.
Accordo di Genere (Semplificato)
Dato che 'nacional' termina in -L, è uno di quegli aggettivi utili che rimane uguale sia che il sostantivo sia maschile o femminile (el equipo nacional, la bandera nacional). In italiano, 'nazionale' si comporta allo stesso modo (la squadra nazionale, il governo nazionale).
Posizione
Come la maggior parte degli aggettivi descrittivi in spagnolo, 'nacional' segue solitamente il sostantivo che descrive (la economía nacional, non la nacional economía). In italiano, l'aggettivo 'nazionale' segue quasi sempre il nome (l'economia nazionale).
nacionales
/nah-syo-NAH-lehs//naθjoˈnales/

Esempi
Los días festivos nacionales son un respiro.
Le festività nazionali sono una pausa.
Hay muchos días festivos nacionales en España.
Ci sono molte feste nazionali in Spagna.
Los vuelos nacionales salen de la Terminal 4.
I voli interni partono dal Terminal 4.
Una forma per tutti
Questa parola rimane invariata sia che tu stia descrivendo un gruppo di uomini, un gruppo di donne o un misto di entrambi. Non devi cambiare la desinenza in '-as'!
vientre
bee-EN-treh/ˈbjɛn.tɾe/

Esempi
El bebé creció en el vientre de su madre.
Il bambino è cresciuto nel grembo di sua madre.
La madre llevó a su hijo en el vientre durante nueve meses.
La madre portò suo figlio nel suo grembo per nove mesi.
El cargamento fue guardado en el vientre oscuro del buque.
Il carico fu riposto nella stiva buia (ventre) della nave.
Confusione tra 'interior' e 'interno'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




