vientre
“vientre” significa “pancia” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
pancia, pancia
Anche: pancino
📝 In Azione
Me duele el vientre después de comer demasiado.
A2Mi fa male la pancia dopo aver mangiato troppo.
El bebé durmió boca abajo sobre el vientre de su padre.
A2Il bambino dormiva a pancia in giù sullo stomaco di suo padre.
La bailarina tenía un vientre plano y fuerte.
B1La ballerina aveva un addome piatto e forte.
utero
Anche: stiva, interno
📝 In Azione
La madre llevó a su hijo en el vientre durante nueve meses.
B2La madre portò suo figlio nel suo grembo per nove mesi.
El cargamento fue guardado en el vientre oscuro del buque.
C1Il carico fu riposto nella stiva buia (ventre) della nave.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: vientre
Domanda 1 di 2
¿Qué palabra usarías para hablar de la parte del cuerpo donde se lleva un bebé antes de nacer?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva dal termine latino *venter*, che significava 'pancia', 'stomaco' o 'utero'. Il significato centrale è rimasto coerente nel corso dei secoli, riferendosi alla grande cavità centrale del corpo o di altri oggetti.
Prima attestazione: Around the 13th century in Spanish.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Is 'vientre' the same as 'estómago'?
Non esattamente. 'Vientre' significa tutta l'area della 'pancia' o 'addome', la parte esterna. 'Estómago' si riferisce specificamente all'organo interno (stomaco) che digerisce il cibo. Tuttavia, a volte le persone usano 'estómago' informalmente per indicare l'area addominale generale. In italiano, 'pancia' è l'area generale, mentre 'stomaco' è l'organo interno.
Why is 'vientre' masculine if it can mean 'womb'?
In spagnolo, il genere di un sostantivo è spesso slegato dal genere della persona o della cosa che descrive. 'Vientre' ha ereditato il suo genere maschile dalla sua radice latina, *venter*, che era anch'essa maschile. In italiano, 'grembo' e 'utero' sono entrambi maschili, quindi non c'è confusione di genere.

