siente
syen-teh
/ˈsjente/
Riferimento Rapido
📝 In Azione
Ella siente frío cuando no hay sol.
A1Ha freddo quando non c'è sole.
Mi abuelo siente una gran felicidad cuando nos ve.
A2Mio nonno prova una grande felicità quando ci vede.
Él lo siente mucho, pero no puede venir a la fiesta.
A2È molto dispiaciuto, ma non può venire alla festa.
Siente la arena bajo tus pies.
B1Senti la sabbia sotto i piedi. (comando)
💡 Punti grammaticali
Un Verbo con Radice che Cambia Forma
La forma base di questo verbo è 'sentir'. Nota come la 'e' centrale si trasformi in 'ie' in 'siente'. Questo accade in diverse situazioni comuni per mantenere il suono corretto della parola. Vedrai questo schema in altri verbi!
Sentir vs. Sentirse
Usa 'sentir' quando provi qualcosa di specifico, come un oggetto o una sensazione ('siente frío' - ha freddo). Usa 'sentirse' per descrivere uno stato generale dell'essere, come un'emozione ('se siente feliz' - si sente felice). In italiano, per le sensazioni fisiche usiamo spesso 'avere' (avere freddo), ma in spagnolo si usa 'sentir'.
❌ Errori Comuni
Stati d'Animo vs. Sensazioni Fisiche
Errore: “Él se siente frío.”
Correzione: Él siente frío. Per le sensazioni fisiche dirette come caldo, freddo o dolore, non serve il 'se'. Si 'sente il freddo' direttamente, proprio come in italiano si dice 'ha freddo' (anche se la struttura è diversa, il concetto è quello di una sensazione diretta).
⭐ Consigli d''uso
Le Scuse Universali
La frase 'lo siento' significa letteralmente 'lo sento', ma è il modo più comune per dire 'mi dispiace'. Quindi, 'ella lo siente' significa 'lei è dispiaciuta'.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: siente
Domanda 1 di 3
Quale frase usa correttamente 'siente' per parlare di come un capo di abbigliamento sta addosso a qualcuno?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Perché ci sono due significati completamente diversi per 'siente'?
È una coincidenza linguistica interessante! 'Siente' deriva da due verbi base diversi: 'sentir' (provare/sentire) e 'sentar' (sedere/stare bene). Provengono da parole latine diverse ma hanno finito per avere forme identiche nello spagnolo moderno. Il contesto della frase è la chiave per capire quale dei due si sta usando.
Come faccio a sapere se usare 'siente' o 'se siente'?
Ottima domanda! Usa 'siente' per provare una cosa diretta: 'él siente el calor' (lui sente il caldo). Usa 'se siente' per descrivere la condizione o l'umore generale di una persona, di solito seguito da un aggettivo: 'él se siente cansado' (lui si sente stanco). In italiano, per le sensazioni fisiche usiamo 'avere' (ha caldo), mentre per gli stati d'animo usiamo 'sentirsi' (si sente stanco).
'Siente' è uguale a 'siento'?
Sono molto simili! Entrambi provengono dagli stessi verbi, ma sono per persone diverse. 'Siento' è per 'yo' (io), come in 'Yo siento frío' (Ho freddo) o 'Lo siento' (Mi dispiace). 'Siente' è per 'él/ella/usted' (lui/lei/Lei formale).