Inklingo

Come si dice "intimo" in spagnolo

La parola spagnola più comune perintimoè calzónsi usa principalmente per indicare un capo di biancheria intima maschile, simile a mutande.

calzónA2

Si usa principalmente per indicare un capo di biancheria intima maschile, simile a mutande.

Scopri di più →
íntimoB1

Si riferisce a un amico molto caro, a una relazione stretta e profonda, o a qualcosa di molto personale.

Scopri di più →
familiar🔊B1

Indica qualcosa di conosciuto, che suscita un senso di vicinanza o di appartenenza, non necessariamente profonda.

Scopri di più →
estrecho🔊B1

Descrive una relazione molto vicina e stretta, ma può anche riferirsi a qualcosa di fisicamente stretto.

Scopri di più →
interno🔊A2

Si usa per indicare qualcosa che si trova dentro, che fa parte dell'interiorità o che è profondo, come un sentimento o una parte fisica interna.

Scopri di più →
cómodoA1

Si usa per descrivere una sensazione di benessere fisico, agio e rilassatezza, non legato a relazioni o intimità emotiva.

Scopri di più →
cercano🔊B2

Si riferisce a una persona o a una relazione di grande vicinanza, affetto e confidenza, quasi come un amico intimo.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

calzón

sostantivoA2informale
Si usa principalmente per indicare un capo di biancheria intima maschile, simile a mutande.

Esempi

Necesito comprar calzones nuevos porque estos ya están viejos.

Devo comprare delle mutande nuove perché queste sono già vecchie.

íntimo

aggettivoB1neutro
Si riferisce a un amico molto caro, a una relazione stretta e profonda, o a qualcosa di molto personale.

Esempi

Juan es un amigo íntimo de la familia.

Juan è un amico intimo della famiglia.

familiar

fah-mee-lee-AHRfa.miˈljar

aggettivoB1neutro
Indica qualcosa di conosciuto, che suscita un senso di vicinanza o di appartenenza, non necessariamente profonda.
Un'illustrazione colorata di una persona che sorride calorosamente mentre accarezza delicatamente un cane che riconosce chiaramente.

Esempi

Esa cara me resulta familiar, ¿la conozco de algún sitio?

Quel viso mi sembra familiare, la conosco da qualche parte?

Ella siempre tiene un trato muy familiar con sus empleados.

Lei ha sempre un rapporto molto familiare (o confidenziale) con i suoi dipendenti.

El tema del cambio climático es muy familiar para los jóvenes.

Il tema del cambiamento climatico è molto familiare ai giovani.

Sentirsi Familiare

Per dire che qualcosa sembra familiare, lo spagnolo usa spesso il verbo resultar: 'Esto me resulta familiar' (Questo mi risulta familiare). In italiano usiamo 'sembrare' o 'risultare' in modo simile.

estrecho

es-TRE-choesˈtɾet͡ʃo

aggettivoB1neutro
Descrive una relazione molto vicina e stretta, ma può anche riferirsi a qualcosa di fisicamente stretto.
Due amici che camminano insieme con le braccia attorno alle spalle l'uno dell'altro.

Esempi

Ellos mantienen una relación muy estrecha.

Mantengono una relazione molto stretta.

Hay un vínculo muy estrecho entre la dieta y la salud.

C'è un legame molto stretto tra dieta e salute.

Trabajamos en estrecha colaboración con el equipo de ventas.

Lavoriamo in stretta collaborazione con il team di vendita.

Uso astratto

Quando usato per le relazioni, 'estrecho' non significa ristrettezza fisica, ma piuttosto che non c'è 'spazio' o distanza tra i sentimenti di due persone. In italiano, 'stretto' in questo contesto ha un significato simile, indicando vicinanza e intimità.

Amici intimi

Errore:Él es mi amigo estrecho.

Correzione: Si dice 'Él es un amigo cercano' o 'amigo íntimo'. Mentre 'relación estrecha' è perfetto, chiamare una persona 'amigo estrecho' suona un po' innaturale. In italiano, si direbbe 'un mio caro amico' o 'un amico intimo', non comunemente 'un mio amico stretto' riferito alla persona.

interno

een-TEHR-nohinˈteɾno

aggettivoA2neutro
Si usa per indicare qualcosa che si trova dentro, che fa parte dell'interiorità o che è profondo, come un sentimento o una parte fisica interna.
Una vista in sezione di una casa semplice e colorata, che rivela una stanza interna luminosa e accogliente con mobili.

Esempi

El motor tiene un problema interno que no podemos ver.

Il motore ha un problema interno che non possiamo vedere.

La política interna de la empresa cambió la semana pasada.

La politica interna dell'azienda è cambiata la settimana scorsa.

Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.

Ho provato una gioia intima molto grande dopo aver vinto.

Accordo di Genere

Come aggettivo, 'interno' deve cambiare la sua desinenza per accordarsi con il nome a cui si riferisce. Usa 'interna' per i nomi femminili (es. 'política interna') e 'internos'/'internas' per i nomi plurali.

Confondere Aggettivo e Avverbio

Errore:Usare 'internamente' quando si necessita l'aggettivo. (es. 'El daño fue internamente')

Correzione: Usa la forma aggettivale: 'El daño fue interno.' 'Internamente' (internamente) è un avverbio che descrive come viene compiuta un'azione.

cómodo

aggettivoA1neutro
Si usa per descrivere una sensazione di benessere fisico, agio e rilassatezza, non legato a relazioni o intimità emotiva.

Esempi

Este sofá es muy cómodo; podría dormir aquí.

Questo divano è molto comodo; potrei dormirci qui.

cercano

sehr-KAH-nohseɾˈkano

aggettivoB2neutro
Si riferisce a una persona o a una relazione di grande vicinanza, affetto e confidenza, quasi come un amico intimo.
Due figure sorridenti, una più alta e una più bassa, che si abbracciano calorosamente e affettuosamente.

Esempi

Ella es una persona muy cercana y siempre escucha a sus empleados.

È una persona molto affabile/vicina e ascolta sempre i suoi dipendenti.

Solo compartí mi secreto con mis amigos más cercanos.

Ho condiviso il mio segreto solo con i miei amici più stretti.

Descrivere la Personalità

Quando 'cercano' descrive il carattere di una persona, significa che è affabile, amichevole e facile da avvicinare, simile a dire che è 'vicino alle persone'. In italiano, useremmo spesso 'affabile' o 'alla mano'.

Confusione tra 'íntimo', 'cercano' e 'estrecho'

La difficoltà maggiore sta nel distinguere tra 'íntimo', 'cercano' ed 'estrecho' quando si parla di relazioni. 'Íntimo' implica una profondità emotiva maggiore, 'cercano' una vicinanza affettiva e 'estrecho' una forte connessione o legame.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.