Inklingo

Come si dice "intimo" in spagnolo

La parola spagnola più comune perintimoè cercanousalo quando ti riferisci a una relazione stretta, un legame affettivo o una persona con cui si ha confidenza, simile al senso italiano di 'affidabile' o 'vicino' emotivamente..

cercano🔊B2

Usalo quando ti riferisci a una relazione stretta, un legame affettivo o una persona con cui si ha confidenza, simile al senso italiano di 'affidabile' o 'vicino' emotivamente.

Scopri di più →
cómodoA1

Si usa per descrivere qualcosa di fisico che dà agio e benessere, come un vestito o un mobile, equivalente all'italiano 'comodo' nel senso di confortevole.

Scopri di più →
familiar🔊B1

Utilizzalo quando vuoi indicare qualcosa di conosciuto, che evoca ricordi o che appartiene alla sfera personale, simile all'italiano 'familiare' nel senso di 'noto' o 'personale'.

Scopri di più →
interno🔊A2

Impiegalo per riferirti a ciò che si trova dentro, in profondità, sia fisicamente (come un organo o una parte di un meccanismo) sia in senso astratto (come un sentimento o un problema).

Scopri di più →
Italian → spagnolo

cercano

sehr-KAH-noh/seɾˈkano/

aggettivoB2relazione
Usalo quando ti riferisci a una relazione stretta, un legame affettivo o una persona con cui si ha confidenza, simile al senso italiano di 'affidabile' o 'vicino' emotivamente.
Due figure sorridenti, una più alta e una più bassa, che si abbracciano calorosamente e affettuosamente.

Esempi

Ella es una persona muy cercana y siempre escucha a sus empleados.

È una persona molto affabile/vicina e ascolta sempre i suoi dipendenti.

Solo compartí mi secreto con mis amigos más cercanos.

Ho condiviso il mio segreto solo con i miei amici più stretti.

Descrivere la Personalità

Quando 'cercano' descrive il carattere di una persona, significa che è affabile, amichevole e facile da avvicinare, simile a dire che è 'vicino alle persone'. In italiano, useremmo spesso 'affabile' o 'alla mano'.

cómodo

aggettivoA1generale
Si usa per descrivere qualcosa di fisico che dà agio e benessere, come un vestito o un mobile, equivalente all'italiano 'comodo' nel senso di confortevole.

Esempi

Este sofá es muy cómodo; podría dormir aquí.

Questo divano è molto comodo; potrei dormirci qui.

familiar

/fah-mee-lee-AHR//fa.miˈljar/

aggettivoB1stretto o personale
Utilizzalo quando vuoi indicare qualcosa di conosciuto, che evoca ricordi o che appartiene alla sfera personale, simile all'italiano 'familiare' nel senso di 'noto' o 'personale'.
Un'illustrazione colorata di una persona che sorride calorosamente mentre accarezza delicatamente un cane che riconosce chiaramente.

Esempi

Esa cara me resulta familiar, ¿la conozco de algún sitio?

Quel viso mi sembra familiare, la conosco da qualche parte?

Ella siempre tiene un trato muy familiar con sus empleados.

Lei ha sempre un rapporto molto familiare (o confidenziale) con i suoi dipendenti.

El tema del cambio climático es muy familiar para los jóvenes.

Il tema del cambiamento climatico è molto familiare ai giovani.

Sentirsi Familiare

Per dire che qualcosa sembra familiare, lo spagnolo usa spesso il verbo resultar: 'Esto me resulta familiar' (Questo mi risulta familiare). In italiano usiamo 'sembrare' o 'risultare' in modo simile.

interno

een-TEHR-noh/inˈteɾno/

aggettivoA2profondo
Impiegalo per riferirti a ciò che si trova dentro, in profondità, sia fisicamente (come un organo o una parte di un meccanismo) sia in senso astratto (come un sentimento o un problema).
Una vista in sezione di una casa semplice e colorata, che rivela una stanza interna luminosa e accogliente con mobili.

Esempi

El motor tiene un problema interno que no podemos ver.

Il motore ha un problema interno che non possiamo vedere.

La política interna de la empresa cambió la semana pasada.

La politica interna dell'azienda è cambiata la settimana scorsa.

Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.

Ho provato una gioia intima molto grande dopo aver vinto.

Accordo di Genere

Come aggettivo, 'interno' deve cambiare la sua desinenza per accordarsi con il nome a cui si riferisce. Usa 'interna' per i nomi femminili (es. 'política interna') e 'internos'/'internas' per i nomi plurali.

Confondere Aggettivo e Avverbio

Errore:Usare 'internamente' quando si necessita l'aggettivo. (es. 'El daño fue internamente')

Correzione: Usa la forma aggettivale: 'El daño fue interno.' 'Internamente' (internamente) è un avverbio che descrive come viene compiuta un'azione.

Confusione tra 'cercano' e 'familiar'

Molti studenti confondono 'cercano' e 'familiar' perché entrambi possono riferirsi a qualcosa di 'vicino'. Ricorda che 'cercano' si usa per legami emotivi e relazioni strette, mentre 'familiar' si riferisce più a ciò che è noto o personale nel senso di 'già visto' o 'conosciuto'.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.