Come si dice "familiare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “familiare” è “familiar” — usa "familiar" quando ti riferisci a qualcosa o qualcuno che riconosci o che ti sembra conosciuto, anche se non ricordi esattamente dove l'hai incontrato o visto prima..
familiar
/fah-mee-lee-AHR//fa.miˈljar/

Esempi
Esa cara me resulta familiar, ¿la conozco de algún sitio?
Quel viso mi sembra familiare, la conosco da qualche parte?
Ella siempre tiene un trato muy familiar con sus empleados.
Lei ha sempre un rapporto molto familiare (o confidenziale) con i suoi dipendenti.
El tema del cambio climático es muy familiar para los jóvenes.
Il tema del cambiamento climatico è molto familiare ai giovani.
Sentirsi Familiare
Per dire che qualcosa sembra familiare, lo spagnolo usa spesso il verbo resultar: 'Esto me resulta familiar' (Questo mi risulta familiare). In italiano usiamo 'sembrare' o 'risultare' in modo simile.
cercano
sehr-KAH-noh/seɾˈkano/

Esempi
Ella es una persona muy cercana y siempre escucha a sus empleados.
È una persona molto affabile/vicina e ascolta sempre i suoi dipendenti.
Solo compartí mi secreto con mis amigos más cercanos.
Ho condiviso il mio segreto solo con i miei amici più stretti.
Descrivere la Personalità
Quando 'cercano' descrive il carattere di una persona, significa che è affabile, amichevole e facile da avvicinare, simile a dire che è 'vicino alle persone'. In italiano, useremmo spesso 'affabile' o 'alla mano'.
conocida
koh-no-SEE-dah/ko.noˈθi.ða/

Esempi
Esta es una ruta muy conocida por los turistas.
Questa è una rotta molto nota ai turisti.
La actriz era conocida por su voz potente.
L'attrice era nota per la sua voce potente.
La marca es conocida en todo el mundo.
Il marchio è noto in tutto il mondo.
Accordo di Genere
Come aggettivo, 'conocida' deve sempre concordare con il genere del sostantivo che descrive. È la forma femminile singolare, usata per sostantivi femminili come 'casa' o 'donna'.
Confondere 'Conocer' e 'Saber'
Errore: “Usare 'conocida' quando si intende 'saber' (sapere fatti/informazioni). 'Conocida' deriva da 'conocer' e si riferisce all'essere familiari con persone, luoghi o cose.”
Correzione: Usate 'conocida' per la familiarità (es. 'una cara conocida'). Usate una forma di 'saber' per i fatti (es. 'la información sabida'). In italiano, la distinzione è meno netta, ma 'conoscere' si usa per persone/luoghi, mentre 'sapere' per informazioni.
Confusione tra "familiar" e "cercano"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


