Inklingo

Come si dice "accidentale" in spagnolo

La parola spagnola più comune peraccidentaleè accidentalusa "accidental" quando vuoi enfatizzare che qualcosa è avvenuto per caso, senza essere pianificato o intenzionale, specialmente in riferimento a incontri o eventi..

Italian → spagnolo

accidental

/ahk-see-den-TAHL//aksiðenˈtal/

adjetivoA2neutro
Usa "accidental" quando vuoi enfatizzare che qualcosa è avvenuto per caso, senza essere pianificato o intenzionale, specialmente in riferimento a incontri o eventi.
Un bambino che guarda sorpreso mentre fa accidentalmente cadere un cono gelato sul marciapiede.

Esempi

Fue un encuentro accidental en la calle.

È stato un incontro accidentale per strada.

La policía dice que el incendio fue accidental.

La polizia dice che l'incendio è stato accidentale.

Esos detalles son accidentales y no afectan el plan final.

Quei dettagli sono incidentali e non influenzano il piano finale.

Una forma per entrambi i generi

Le parole che terminano in '-al' come 'accidental' rimangono uguali sia che si descriva una cosa maschile o femminile. Puoi dire 'un golpe accidental' (un colpo accidentale) o 'una caída accidental' (una caduta accidentale).

Posizione dopo il sostantivo

In spagnolo, 'accidental' di solito viene dopo la persona o la cosa che descrive per distinguerla da altri tipi di eventi. Ad esempio, 'un encuentro accidental' (un incontro casuale) è diverso da 'un encuentro importante' (un incontro importante).

Non usarlo per 'per caso'

Errore:Lo hice accidental.

Correzione: Lo hice sin querer OR lo hice de forma accidental.

casual

/ka-SWAL//kaˈswal/

adjetivoB1neutro/informale
Scegli "casual" quando l'enfasi è sulla natura fortuita e non programmata di un evento o incontro, simile a "accidental" ma spesso con una connotazione leggermente più informale.
Un singolo quadrifoglio che spicca in un prato di trifogli.

Esempi

Fue un encuentro casual en la biblioteca.

È stato un incontro casuale in biblioteca.

No tengo un plan, es solo una observación casual.

Non ho un piano, è solo un'osservazione casuale.

El éxito no fue casual, trabajaron mucho.

Il successo non è stato casuale; hanno lavorato sodo.

Universale

Questa parola è la stessa sia che tu stia descrivendo un sostantivo maschile ('ragazzo') sia femminile ('ragazza'). Non devi cambiare la desinenza in '-o' o '-a'.

Formazione del plurale

Poiché la parola termina in una consonante (L), basta aggiungere '-es' per formare il plurale: 'encuentros casuales'.

Casual vs. Casualidad

Errore:Usare 'es un casual' per dire 'è una coincidenza'.

Correzione: Dire 'es una casualidad'. 'Casual' descrive una cosa (un aggettivo), mentre 'casualidad' è il sostantivo che indica l'evento stesso.

involuntario

/een-bo-loon-tah-ryo//imbolunˈtaɾjo/

adjetivoB1neutro
Utilizza "involuntario" quando ti riferisci a un'azione o un errore che non è stato fatto di proposito, sottolineando la mancanza di intenzione o volontà.
Un bambino che guarda sorpreso mentre rovescia accidentalmente un bicchiere di succo su un tavolo.

Esempi

Fue un error involuntario, no quería lastimarte.

È stato un errore involontario, non volevo farti del male.

La respiración es un proceso involuntario del cuerpo.

La respirazione è un processo involontario del corpo.

El testigo tuvo un gesto involuntario de miedo.

Il testimone ha avuto un gesto involontario di paura.

Concordanza di genere e numero

Poiché questa parola descrive cose, deve accordarsi con l'oggetto: usa 'involuntario' per cose maschili, 'involuntaria' per femminili, e aggiungi una 's' per il plurale. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un gesto involontario', 'una reazione involontaria', 'movimenti involontari').

Ordine delle parole

In spagnolo, 'involuntario' viene quasi sempre dopo la parola che descrive, come 'error involuntario' (errore involontario). In italiano, l'aggettivo di solito segue il nome, ma a volte può precederlo per enfasi, anche se in questo caso è meno comune.

Usare 'senza volerlo' come aggettivo

Errore:Un errore senza volerlo.

Correzione: Un errore involontario.

Differenza tra "accidental" e "involuntario"

La confusione più comune riguarda "accidental" e "involuntario". Ricorda che "accidental" si usa per eventi o incontri casuali, mentre "involuntario" si riferisce specificamente ad azioni o errori non intenzionali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.