Inklingo

Come si dice "ma" in spagnolo

La parola spagnola più comune permaè perosi usa per introdurre un contrasto o un'obiezione in modo diretto e colloquiale, simile all'italiano "ma". È la traduzione più comune e versatile.

Italian → spagnolo

pero

peh-roh'pe.ɾo

congiunzioneA1generale
Si usa per introdurre un contrasto o un'obiezione in modo diretto e colloquiale, simile all'italiano "ma". È la traduzione più comune e versatile.
Un'immagine divisa con una spiaggia assolata a sinistra e una strada cittadina piovosa a destra, a rappresentare il contrasto.

Esempi

Me gusta el chocolate, pero no puedo comerlo ahora.

Mi piace il cioccolato, ma non posso mangiarlo adesso.

La película es buena, pero un poco larga.

Il film è bello, ma un po' lungo.

Quería salir, pero empezó a llover.

Volevo uscire, ma ha iniziato a piovere.

Il Ponte tra le Idee

'Pero' funziona come un ponte per collegare due parti di una frase. La seconda parte di solito aggiunge un contrasto, un problema o un'informazione inaspettata alla prima parte.

Confondere 'Pero' e 'Sino'

Errore:No es un perro, pero un gato.

Correzione: No es un perro, sino un gato. (Non è un cane, ma piuttosto un gatto.) Usa 'sino' subito dopo un'affermazione del tipo 'non questo...' per correggerla con '...ma questo invece'. Usa 'pero' per quasi tutte le altre situazioni in cui useresti 'ma', come: 'Es un perro, pero es muy pequeño.' (È un cane, ma è molto piccolo.)

sino

congiunzioneA2generale
Si usa per introdurre un'alternativa o una correzione dopo una negazione, traducendo l'italiano "ma" o "bensì". Viene spesso preceduto da "no".

Esempi

No es tonto, sino muy listo.

Non è stupido, ma (bensì) molto intelligente.

excepto

eks-SEP-tohekˈsepto

preposizione / congiunzioneA2generale
Si usa per escludere una persona o una cosa da un gruppo o da un'affermazione generale, equivalente all'italiano "tranne" o "eccetto".
Quattro cubi rossi brillanti identici sono allineati in una fila ordinata, con una singola sfera blu brillante posizionata nettamente separata dal gruppo, illustrando il concetto di esclusione.

Esempi

Todos vinieron a la fiesta, excepto Juan.

Tutti sono venuti alla festa, tranne Juan.

Trabajo todos los días excepto los domingos.

Lavoro tutti i giorni eccetto la domenica.

La tienda está abierta siempre, excepto cuando es feriado.

Il negozio è sempre aperto, tranne quando è festa.

Escludere Qualcosa da un Gruppo

Usa 'excepto' per isolare l'unica cosa che è diversa dal resto del gruppo. Funziona proprio come 'eccetto' in italiano. Basta metterlo prima della cosa che vuoi escludere.

Usare 'Excepto que' per le Situazioni

Quando vuoi parlare di una situazione eccezionale (non solo di una cosa), puoi usare 'excepto que'. Questo spesso significa 'a meno che'. Per esempio, 'Saldremos a caminar, excepto que llueva' (Usciremo a camminare, a meno che non piova).

'Excepto' vs. 'Menos'

Errore:Non sapere che 'menos' può anche significare 'eccetto'.

Correzione: 'Todos vinieron excepto María' e 'Todos vinieron menos María' significano la stessa cosa. Sono spesso intercambiabili, quindi non preoccuparti troppo di scegliere quello 'sbagliato'. 'Excepto' può sembrare leggermente più formale.

menos

MEH-nohsˈme.nos

preposizioneA2generale
Simile a "excepto", si usa per escludere elementi da un insieme, traducendo l'italiano "tranne" o "meno".
Una fila di cinque mele. Quattro sono rosse e una è verde, mostrando che sono tutte rosse 'tranne' quella verde.

Esempi

Todos mis amigos vienen a la fiesta, menos Ricardo.

Tutti i miei amici vengono alla festa, tranne Ricardo.

Puedes comer de todo, menos los pasteles.

Puoi mangiare tutto, tranne le torte.

Trabajo todos los días menos los domingos.

Lavoro tutti i giorni tranne la domenica.

mas

mahsmas

congiunzioneC1formale / letterario
Usato in contesti letterari o formali per indicare un contrasto, equivalente a "pero" ma con uno stile più elevato.
Una strada tortuosa che termina improvvisamente sul bordo di un canyon profondo e drammatico, illustrando il concetto di contrasto o opposizione.

Esempi

Quiso ayudar, mas no tenía los medios.

Voleva aiutare, ma non ne aveva i mezzi.

Es un camino largo y difícil, mas la recompensa es grande.

È un percorso lungo e difficile, tuttavia la ricompensa è grande.

Le advertí del peligro, mas no me escuchó.

L'avevo avvertito del pericolo, ma non mi ha ascoltato.

Un 'Ma' Formale o Letterario

Pensa a 'mas' come un modo elegante e antiquato per dire 'ma'. Svolge la stessa funzione di 'pero': collega due idee che sono in contrasto tra loro. Lo si posiziona tra le due parti contrastanti della frase.

L'accento è Tutto!

Errore:Me gusta el café, mas sin azúcar.

Correzione: Tecnicamente è corretto, ma molto insolito nella conversazione. Ancora più importante, NON confonderlo con 'más'. Ad esempio, se vuoi 'più caffè', dire 'Quiero mas café' è sbagliato. Devi dire 'Quiero más café'.

"Pero" vs "Sino"

La confusione più comune riguarda "pero" e "sino". Ricorda: "pero" si usa per un contrasto generale ("ma"), mentre "sino" introduce un'alternativa dopo una negazione ("ma", "bensì"). Se in italiano puoi sostituire "ma" con "bensì", probabilmente in spagnolo serve "sino" dopo una negazione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.