boleto
boh-LEH-toh
/boˈle.to/
📝 In Azione
¿Tienes tu boleto para el concierto?
A1Hai il tuo biglietto per il concerto?
Compré un boleto de ida y vuelta para ir a la playa.
A2Ho comprato un biglietto di andata e ritorno per andare in spiaggia.
El boleto ganador fue el número 457.
B1Il biglietto vincente della lotteria era il numero 457.
💡 Punti grammaticali
Regola del sostantivo maschile
Ricorda che 'boleto' è sempre maschile, quindi devi usare 'el' (il) o 'un' (un) con esso: 'El boleto es caro' (Il biglietto è costoso). In italiano, come in spagnolo, i sostantivi hanno un genere fisso.
❌ Errori Comuni
Confondere 'boleto' e 'billete'
Errore: “Usare 'boleto' quando si parla di denaro cartaceo in Spagna.”
Correzione: In Spagna, si usa 'billete' per il denaro cartaceo (banconota). Usa 'boleto' principalmente per i biglietti in Messico e America Centrale, e talvolta per i biglietti dei trasporti in Spagna, anche se 'billete' è molto comune anche lì.
⭐ Consigli d''uso
Uso in Messico e America Centrale
Se viaggi in Messico, 'boleto' è la parola più sicura e comune per chiedere qualsiasi tipo di biglietto, che sia per l'autobus, il cinema o una lotteria. In italiano, useremmo semplicemente 'biglietto' per tutti questi casi.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: boleto
Domanda 1 di 2
Quale di queste è la traduzione più comune per 'boleto' in Messico?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'boleto' e 'billete'?
Entrambi possono significare 'biglietto'. In Messico, 'boleto' è usato per quasi tutti i biglietti. In Spagna e nel Cono Sud, 'billete' è usato più spesso per i biglietti dei trasporti (aereo, treno) ed è la parola standard per 'banconota' (denaro cartaceo). Generalmente, 'boleto' è più sicuro per i biglietti degli eventi in molti luoghi, ma l'uso regionale varia notevolmente. In italiano, la distinzione è meno netta, poiché 'biglietto' copre la maggior parte dei casi, mentre 'banconota' è per il denaro.
'Boleto' può significare 'denaro'?
Sì, ma solo in alcune regioni, ed è meno comune di 'billete'. Se intendi denaro cartaceo, usa 'billete' per essere chiaro in tutti i paesi di lingua spagnola. In italiano, useremmo 'banconota'.