Inklingo

Come si dice "biglietto" in spagnolo

La parola spagnola più comune perbigliettoè boletosi usa principalmente per biglietti di eventi (concerti, teatro, lotterie) ma anche per viaggi in alcuni paesi ispanofoni..

boleto🔊A1

Si usa principalmente per biglietti di eventi (concerti, teatro, lotterie) ma anche per viaggi in alcuni paesi ispanofoni.

Scopri di più →
billete🔊A2

È la traduzione più comune per biglietti di trasporto come treno, autobus o aereo, specialmente in Spagna.

Scopri di più →
entrada🔊A2

Si utilizza specificamente per indicare il 'biglietto' d'accesso a un evento, come un concerto, un film al cinema o una mostra.

Scopri di più →
pasaje🔊A2

Si riferisce al costo del trasporto, specialmente per viaggi aerei o su lunghe distanze, e spesso implica un biglietto di andata e ritorno.

Scopri di più →
pase🔊A2

Indica un permesso o un lasciapassare, come la carta d'imbarco ('pase de abordar') o un pass per accedere a un'area.

Scopri di più →
factura🔊A1

Si usa per la 'ricevuta' o 'fattura' di un acquisto, non per un biglietto di viaggio o evento.

Scopri di più →
mensaje🔊A1

Significa 'messaggio' e non ha nulla a che fare con un biglietto, sebbene possa essere usato in contesti informali per indicare una nota scritta.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

boleto

/boh-LEH-toh//boˈle.to/

sustantivoA1general
Si usa principalmente per biglietti di eventi (concerti, teatro, lotterie) ma anche per viaggi in alcuni paesi ispanofoni.
Un'illustrazione colorata che raffigura un singolo, semplice tagliando di carta rettangolare, che mostra distintamente un bordo perforato.

Esempi

¿Tienes tu boleto para el concierto?

Hai il tuo biglietto per il concerto?

Compré un boleto de ida y vuelta para ir a la playa.

Ho comprato un biglietto di andata e ritorno per andare in spiaggia.

El boleto ganador fue el número 457.

Il biglietto vincente della lotteria era il numero 457.

Regola del sostantivo maschile

Ricorda che 'boleto' è sempre maschile, quindi devi usare 'el' (il) o 'un' (un) con esso: 'El boleto es caro' (Il biglietto è costoso). In italiano, come in spagnolo, i sostantivi hanno un genere fisso.

Confondere 'boleto' e 'billete'

Errore:Usare 'boleto' quando si parla di denaro cartaceo in Spagna.

Correzione: In Spagna, si usa 'billete' per il denaro cartaceo (banconota). Usa 'boleto' principalmente per i biglietti in Messico e America Centrale, e talvolta per i biglietti dei trasporti in Spagna, anche se 'billete' è molto comune anche lì.

billete

bee-YEH-teh/biˈʎe.te/

sustantivoA2general
È la traduzione più comune per biglietti di trasporto come treno, autobus o aereo, specialmente in Spagna.
Un piccolo biglietto da viaggio bianco rettangolare con una semplice striscia colorata e un bordo perforato, che suggerisce un pass per i trasporti.

Esempi

Necesito comprar un billete de tren a Madrid.

Ho bisogno di comprare un biglietto del treno per Madrid.

Perdimos el avión porque no encontramos nuestros billetes.

Abbiamo perso l'aereo perché non riuscivamo a trovare i nostri biglietti.

Compré un billete de lotería con la esperanza de ganar.

Ho comprato un biglietto della lotteria sperando di vincere.

Viaggio vs. Eventi

Usa 'billete' principalmente per i trasporti principali (aerei, treni). Per concerti o cinema, di solito si dice 'entrada' o 'boleto' (soprattutto in America Latina). In italiano, 'biglietto' copre tutti questi usi.

Usare 'billete' per un biglietto del cinema

Errore:Compré dos billetes para la película.

Correzione: Compré dos entradas/boletos para la película. ('Billete' suona troppo formale per un biglietto per un evento rapido, come in italiano dove useremmo 'biglietto' ma 'entrata' è più specifica per eventi.)

entrada

en-TRAH-dah/enˈtɾaða/

sustantivoA2general
Si utilizza specificamente per indicare il 'biglietto' d'accesso a un evento, come un concerto, un film al cinema o una mostra.
Un singolo biglietto rettangolare rosso brillante con bordo perforato, tenuto dal pollice e dall'indice di una persona.

Esempi

¿Tienes ya tus entradas para el cine?

Hai già i tuoi biglietti per il cinema?

La entrada al parque cuesta diez euros.

L'ingresso al parco costa dieci euro.

pasaje

pah-SAH-heh/paˈsa.xe/

sustantivoA2general
Si riferisce al costo del trasporto, specialmente per viaggi aerei o su lunghe distanze, e spesso implica un biglietto di andata e ritorno.
Un biglietto colorato, leggermente strappato, che simboleggia una tariffa acquistata per un viaggio.

Esempi

Necesito comprar un pasaje de ida y vuelta a la costa.

Devo comprare un biglietto di andata e ritorno per la costa.

El pasaje de metro es más caro ahora.

La tariffa della metropolitana è più cara adesso.

Uso di 'Pasaje' per Eventi

Errore:Compré un pasaje para el concierto.

Correzione: Ho comprato un'entrata/un biglietto per il concerto. ('Pasaje' è riservato ai trasporti.)

pase

/PAH-seh//ˈpa.se/

sustantivoA2general
Indica un permesso o un lasciapassare, come la carta d'imbarco ('pase de abordar') o un pass per accedere a un'area.
Un pass di accesso colorato e rettangolare o un biglietto che concede l'ingresso a un evento o luogo.

Esempi

Necesito mi pase de abordar para subir al avión.

Ho bisogno della mia carta d'imbarco per salire sull'aereo.

Compramos un pase de tres días para el parque de diversiones.

Abbiamo comprato un pass di tre giorni per il parco divertimenti.

El jugador de fútbol dio un pase perfecto a su compañero.

Il calciatore ha fatto un passaggio perfetto al suo compagno di squadra.

Confondere `pase` con `passeggiata`

Errore:Quiero comprar un paseo para el concierto.

Correzione: Quiero comprar un pase para el concierto. 'Pase' è il biglietto o il permesso stesso. 'Paseo' è l'attività di fare una passeggiata o un giro.

factura

fak-TOO-ra/fakˈtu.ɾa/

sustantivoA1formal
Si usa per la 'ricevuta' o 'fattura' di un acquisto, non per un biglietto di viaggio o evento.
Un documento di carta bianco stilizzato, piegato ordinatamente, adagiato accanto a una piccola pila di monete d'oro lucide, a simboleggiare il pagamento dovuto.

Esempi

¿Podría enviarme la factura por correo electrónico?

Potrebbe inviarmi la fattura via email?

Tenemos que pagar la factura de la luz antes del viernes.

Dobbiamo pagare la bolletta dell'elettricità prima di venerdì.

El restaurante olvidó incluir la propina en la factura.

Il ristorante ha dimenticato di includere la mancia sul conto.

Sempre Femminile

Dato che 'factura' termina in '-a' e si riferisce a una cosa, è sempre femminile. Ricordati di usare 'la' o 'una' davanti, proprio come in italiano ('la fattura').

Fattura vs. Ricevuta

Errore:Usare 'factura' quando si intende 'ricevuta' dopo aver pagato.

Correzione: 'Factura' è la richiesta di pagamento. 'Recibo' è il documento che prova che hai già pagato. La distinzione è simile all'italiano: fattura (da pagare) vs. ricevuta (pagata).

mensaje

/men-SA-heh//menˈsa.xe/

sustantivoA1general
Significa 'messaggio' e non ha nulla a che fare con un biglietto, sebbene possa essere usato in contesti informali per indicare una nota scritta.
Un piccolo uccello dai colori vivaci che vola in un cielo soleggiato, portando una minuscola pergamena arrotolata legata alla zampa, a rappresentare una comunicazione in invio.

Esempi

Te envié un mensaje esta mañana. ¿Lo viste?

Ti ho mandato un messaggio stamattina. L'hai visto?

Por favor, déjale un mensaje a tu hermana de mi parte.

Per favore, lascia un messaggio a tua sorella da parte mia.

Recibí un mensaje de voz de un número desconocido.

Ho ricevuto un messaggio vocale da un numero sconosciuto.

Sempre Maschile: 'el mensaje'

Anche se termina in '-e', 'mensaje' è una parola maschile. Un trucco utile: quasi tutti i sostantivi spagnoli che terminano in '-aje' sono maschili, come 'el viaje' (il viaggio) e 'el garaje' (il garage).

Non confondere con 'Masaje'

Errore:Quiero un mensaje, por favor.

Correzione: Quiero un masaje, por favor. 'Masaje' significa 'massaggio'. Suonano simili ma significano cose molto diverse!

Confusione tra 'billete' e 'boleto'

La confusione più comune riguarda 'billete' e 'boleto'. Ricorda che 'billete' è più comune per i trasporti in Spagna, mentre 'boleto' è spesso usato per eventi e lotterie, ma anche per trasporti in America Latina. 'Entrada' è specifico per l'accesso a eventi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.