dejarme
“dejarme” significa “lasciarmi” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
lasciarmi, lasciarmi (fisicamente)
Anche: prestarmi, permettermi di fare a me stesso
📝 In Azione
No puedes dejarme entrar sin pagar la entrada.
A1Non puoi lasciarmi entrare senza pagare il biglietto.
Prometió no dejarme solo en la fiesta.
A2Ha promesso di non lasciarmi solo alla festa.
¿Podrías dejarme ver el informe antes de enviarlo?
B1Potresti lasciarmi vedere il rapporto prima di inviarlo?
lasciarmi fare, arrendermi
Anche: trascurarmi, rinunciare
📝 In Azione
No quiero dejarme llevar por la pereza.
B1Non voglio lasciarmi trasportare dalla pigrizia.
Después de la boda, empecé a dejarme un poco.
B2Dopo il matrimonio, ho iniziato a lasciarmi andare un po' (trascurare l'aspetto/la salute).
Voy a dejarme de chismes y a concentrarme en mi trabajo.
C1Smetterò di chiacchierare e mi concentrerò sul mio lavoro.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "dejarme" in spagnolo:
arrendermi→lasciarmi→lasciarmi fare→prestarmi→rinunciare→trascurarmi→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: dejarme
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'dejarme' nel senso di 'permettermi di fare a me stesso' (azione riflessiva)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal verbo latino *laxare*, che significa 'allentare' o 'rilassare'. Questa connessione spiega il significato di 'lasciare andare' o 'permettere' in spagnolo.
Prima attestazione: Old Spanish (around 10th century)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'dejarme' a volte significa 'prestarmi'?
Il verbo 'dejar' copre sia 'lasciare/permettere' che 'prestare'. Quando dici 'dejarme algo', significa 'lasciarmi avere qualcosa temporaneamente', che è lo stesso che prestare. Ad esempio, '¿Me dejas tu libro?' significa 'Mi presti il tuo libro?'
Quando dovrei separare il pronome (es. 'me deja') invece di attaccarlo ('dejarme')?
Separi il pronome quando il verbo è coniugato (es. 'él me deja'). Attacchi il pronome quando il verbo è all'infinito ('dejarme'), al gerundio ('dejándome'), o all'imperativo affermativo ('déjame'). Questo è simile all'italiano: 'Mi lascia' (separato) vs. 'Lasciarmi' (attaccato).

