engañó
“engañó” significa “Egli/Ella/Esso ingannò” in spagnolo (Azione al passato remoto).
Egli/Ella/Esso ingannò, Lei (formale) ingannò
Anche: Egli/Ella/Esso trasse in inganno, Egli/Ella/Esso imbrogliò
📝 In Azione
Ella dijo que me amaba, pero me engañó.
A2Lei disse che mi amava, ma mi ingannò/tradì.
El vendedor nos engañó con el precio del coche.
B1Il venditore ci trasse in inganno con il prezzo dell'auto.
Usted engañó a la audiencia al no decir la verdad.
B2Lei (formale) ingannò il pubblico non dicendo la verità.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: engañó
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'engañó' per descrivere un'azione singola e completata nel passato?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Il verbo *engañar* deriva dal prefisso *en-* (che significa 'in' o 'su') combinato con l'antica parola spagnola *gaño* o *caño*, che si riferiva alla mascella o alla gola, suggerendo che il significato originale fosse legato all'intrappolare o attirare qualcosa (come un animale in una trappola). Col tempo, si è evoluto per significare ingannare o intrappolare qualcuno con le parole.
Prima attestazione: Medieval Spanish
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché l'accento su 'engañó' è così importante?
L'accento grafico ti dice che l'enfasi cade sull'ultima sillaba, che è il segnale per il tempo passato remoto (preterite) per 'lui/lei/esso'. Senza l'accento, diventerebbe 'engañó' (io inganno) al tempo presente, il che cambia completamente il significato e il soggetto.
Può 'engañó' significare 'tradire' in un contesto di relazione?
Sì, assolutamente. In spagnolo, usare 'engañó' (lui/lei ingannò/tradì) è uno dei modi più comuni per dire che qualcuno è stato infedele o ha tradito il proprio partner.