Inklingo

fogata

fo-GA-ta/foˈɡata/

fogata significa falò in spagnolo (un fuoco controllato fatto all'aperto durante il campeggio).

falò

Anche: grande falò
SpainLatin America
Un piccolo falò con fiamme arancioni e gialle che bruciano su alcuni tronchi di legno, circondato da un anello di pietre grigie in un ambiente esterno erboso.

📝 In Azione

Anoche cantamos canciones alrededor de la fogata.

A1

La scorsa notte abbiamo cantato canzoni attorno al falò.

Necesitamos más madera para que la fogata no se apague.

A2

Abbiamo bisogno di più legna affinché il falò non si spenga.

En la playa hicieron una gran fogata para celebrar el año nuevo.

B1

Sulla spiaggia, hanno acceso un grande falò per festeggiare il Capodanno.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • hoguera (grande falò)
  • lumbre (fuoco/bagliore)

Collocazioni Comuni

  • hacer una fogatafare un falò
  • encender la fogataaccendere il falò
  • alrededor de la fogataattorno al falò

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "fogata" in spagnolo:

falògrande falò

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: fogata

Domanda 1 di 3

Quale di questi è il modo più comune per dire 'fare un falò'?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
fuego(fuoco)Sostantivo
fogón(fornello/focolare)Sostantivo
fogoso(focoso)Aggettivo
🎵 Rime
📚 Etimologia

Deriva dalla parola spagnola 'fuego' (fuoco), che a sua volta deriva dal latino 'focus', che originariamente significava 'focolare' o 'caminetto'.

Prima attestazione: 16th century

Cognati (Parole correlate)

Italian: fuocoFrench: feu

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'fuego' e 'fogata'?

'Fuego' è l'elemento generale del fuoco. 'Fogata' è specificamente un fuoco acceso all'aperto per uno scopo, come stare al caldo o socializzare. In italiano, 'fuoco' è l'elemento, mentre 'falò' è il fuoco creato per uno scopo specifico.

Posso usare 'fogata' per un caminetto dentro casa?

No, per un caminetto interno, la parola corretta è 'chimenea' o 'hogar'. In italiano, useresti 'camino' o 'focolare'.

'Fogata' è comune in Spagna?

Sì, è compreso ovunque, anche se gli spagnoli usano spesso 'hoguera' per fuochi festivi più grandi. In italiano, 'falò' è ampiamente compreso e usato.