Come si dice "falò" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “falò” è “fogata” — usa "fogata" per un fuoco controllato all'aperto, tipicamente associato al campeggio o a un piccolo raduno informale.
fogata
fo-GA-tafoˈɡata

Esempi
Hicimos una fogata para asar malvaviscos.
Abbiamo fatto un falò per arrostire i marshmallow.
Anoche cantamos canciones alrededor de la fogata.
La scorsa notte abbiamo cantato canzoni attorno al falò.
Necesitamos más madera para que la fogata no se apague.
Abbiamo bisogno di più legna affinché il falò non si spenga.
En la playa hicieron una gran fogata para celebrar el año nuevo.
Sulla spiaggia, hanno acceso un grande falò per festeggiare il Capodanno.
Genere e Articoli
Poiché questa parola termina in '-a', è femminile. Usala sempre con 'la' o 'una' (es. 'la fogata'). In italiano, i nomi che terminano in '-a' sono generalmente femminili, quindi questo è simile (es. 'la pira', 'la fiamma').
Descrivere il fuoco
In spagnolo, gli aggettivi che descrivono il fuoco di solito vengono dopo la parola, come 'una fogata brillante' (un falò brillante). In italiano, la posizione dell'aggettivo può variare, ma spesso segue il nome: 'un falò brillante'.
Fogata vs. Fuego
Errore: “Usare 'fuego' per descrivere l'evento di un falò.”
Correzione: Usa 'fuego' per l'elemento in sé (fuoco), ma usa 'fogata' per la struttura specifica o l'incontro sociale attorno a un fuoco all'aperto. In italiano, 'fuoco' è l'elemento generale, mentre 'falò' o 'pira' si riferiscono al fuoco creato per uno scopo specifico, spesso all'aperto.
hoguera
oh-GWEH-rahoˈɡeɾa

Esempi
En la noche de San Juan, es tradicional encender una hoguera en la playa.
Nella notte di San Giovanni, è tradizionale accendere un falò sulla spiaggia.
Hicimos una hoguera en la playa para celebrar la noche de San Juan.
Abbiamo fatto un falò sulla spiaggia per celebrare la notte di San Giovanni.
Echa más leña a la hoguera para que no se apague.
Aggiungi altra legna al falò perché non si spenga.
En la Edad Media, algunas personas eran condenadas a morir en la hoguera.
Nel Medioevo, alcune persone furono condannate a morire sul rogo.
Genere e Articoli
Poiché questa parola termina in 'a' ed è femminile, devi sempre usare 'la' o 'una'. Ad esempio: 'la hoguera'.
Uso di 'en' per la localizzazione
Quando si parla di qualcosa che viene bruciato o di qualcuno che muore, usa la preposizione 'en' (in/a). Esempio: 'morir en la hoguera'.
Hoguera vs. Incendio
Errore: “Usare 'hoguera' per un incendio domestico o forestale.”
Correzione: Usa 'incendio' per incendi accidentali o distruttivi. 'Hoguera' è un fuoco controllato fatto apposta.
quema
KAY-mahˈke.ma

Esempi
Está prohibida la quema de rastrojos para evitar incendios.
È vietata la bruciatura dei residui colturali per evitare incendi.
La quema de pastizales está prohibida en verano.
La bruciatura dei pascoli è vietata in estate.
Hubo una quema de basura que causó mucha contaminación.
C'è stata una bruciatura di spazzatura che ha causato molta inquinamento.
El agricultor prepara la quema para limpiar el campo.
L'agricoltore prepara il falò controllato per ripulire il campo.
Promemoria sul Genere
Ricorda che 'quema' è femminile ('la quema'), anche se finisce in '-a' e si riferisce al fuoco (come 'il fuoco' in italiano). In spagnolo, i sostantivi che terminano in '-a' sono quasi sempre femminili.
Fogata vs. Hoguera
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


