hacían
“hacían” significa “facevano” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
facevano, stavano facendo
Anche: facevate
📝 In Azione
Todos los veranos, mis abuelos hacían viajes largos.
A1Ogni estate, i miei nonni facevano lunghi viaggi.
Cuando llegué, ellos hacían la tarea en la biblioteca.
A2Quando sono arrivato, stavano facendo i compiti in biblioteca.
Ustedes siempre hacían lo correcto, por eso los admiraban.
B1Voi facevate sempre la cosa giusta, ecco perché vi ammiravano.
facevano, stavano facendo

📝 In Azione
Los artesanos hacían las vasijas de barro con mucho cuidado.
A1Gli artigiani facevano i vasi di terracotta con molta cura.
Ellas hacían una torta cuando sonó el teléfono.
A2Stavano facendo una torta quando ha suonato il telefono.
stavano causando, facevano finta

📝 In Azione
Los chistes que contaban siempre hacían reír a la audiencia.
B1Le battute che raccontavano facevano sempre ridere il pubblico (stavano causando risate al pubblico).
Ustedes se hacían los dormidos para no ayudar.
B2Voi facevate finta di dormire per non dover aiutare. (Uso riflessivo: 'hacerse')
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "hacían" in spagnolo:
facevano→facevano finta→facevate→stavano causando→stavano facendo→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: hacían
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'hacían' per descrivere un'azione conclusa avvenuta una sola volta?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
'Hacer' deriva dal verbo latino *facere*, che significava 'fare, eseguire o compiere'. Questa radice ha dato allo spagnolo uno dei suoi verbi più essenziali e versatili.
Prima attestazione: Before 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'hacían' e 'hacía'?
'Hacían' si usa quando il soggetto è plurale (ellos/ellas/ustedes - essi/voi). 'Hacía' si usa quando il soggetto è singolare (yo/él/ella/usted - io/lui/lei/Lei). Entrambi significano 'facevano' o 'stavano facendo' nel passato.
Perché 'hacían' si usa a volte per il tempo atmosferico?
Il verbo base 'hacer' è usato in molte espressioni meteorologiche, ma per il tempo atmosferico si usa sempre la forma singolare 'hacía' perché il soggetto è un 'esso' impersonale. Ad esempio: 'Hacía frío' (Faceva freddo).


