jurídico
“jurídico” significa “legale” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
legale
Anche: giuridico, attinente alla legge
📝 In Azione
Necesitamos analizar el marco jurídico antes de firmar el contrato.
B2Dobbiamo analizzare il quadro giuridico prima di firmare il contratto.
Ella es una experta en asuntos jurídicos internacionales.
B1È un'esperta in questioni giuridiche internazionali.
El proceso jurídico puede durar varios meses.
B1Il processo giuridico può durare diversi mesi.
ufficio legale
Anche: consulente legale
📝 In Azione
Tengo que consultar este documento con el jurídico.
B2Devo consultare questo documento con l'ufficio legale.
El jurídico de la empresa aprobó la fusión.
C1Il team legale dell'azienda ha approvato la fusione.
¿Dónde está la oficina del jurídico?
B1Dov'è l'ufficio legale?
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "jurídico" in spagnolo:
giuridico→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: jurídico
Domanda 1 di 3
Quale di queste frasi descrive correttamente una 'persona giuridica' (come una società)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'iuridicus', che combina 'ius' (legge) e 'dicere' (dire o dichiarare). Letteralmente significa qualcuno che dichiara o espone la legge.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'jurídico' la stessa cosa di 'legal'?
Sono molto simili! 'Legal' si usa per tutto ciò che è permesso dalla legge o relativo alla legge. 'Jurídico' è più formale e si riferisce specificamente al quadro normativo, alla scienza del diritto o al sistema formale stesso.
La prima 'i' in 'jurídico' si pronuncia come una 'j'?
No, la 'j' in spagnolo suona come una 'h' aspirata (come in 'house' o la 'ch' in 'loch'). Il resto della parola si pronuncia con vocali chiare.
Perché c'è un accento sulla 'í'?
L'accento sulla 'í' indica di enfatizzare quella sillaba. È una parola 'esdrújula' (accentata sulla terzultima sillaba), e in spagnolo queste parole portano sempre un accento grafico.

