legal
“legal” significa “legale” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
legale, lecito
Anche: statutario
📝 In Azione
Necesitas un documento legal para cruzar la frontera.
B1Hai bisogno di un documento legale per attraversare il confine.
La decisión del juez fue completamente legal.
B2La decisione del giudice è stata completamente lecita.
Buscaremos asesoramiento legal antes de firmar el contrato.
B2Cercheremo una consulenza legale prima di firmare il contratto.
figo, genuino
Anche: fantastico
📝 In Azione
¡Esa nueva canción está super legal!
A2Quella nuova canzone è super figa!
¿Vamos al cine? ¡Sí, legal!
A2Andiamo al cinema? Sì, fantastico!
Conocí a tu hermano, es muy legal.
B1Ho incontrato tuo fratello, è davvero una brava persona (è genuino/a posto).
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: legal
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'legal' nel suo significato formale?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva direttamente dal latino *legālis*, che significa 'relativo alla legge'. Il moderno significato gergale di 'figo' è uno sviluppo recente, che implica che qualcosa sia 'genuino' o completamente accettabile.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Come faccio a sapere se 'legal' significa 'legale' o 'figo'?
Il contesto è fondamentale! Se stai parlando di documenti, tribunali o regole, significa 'legale'. Se stai descrivendo una persona, una festa o un'esperienza divertente, quasi certamente significa 'figo' o 'fantastico'. Ascolta il tono della conversazione.
'Legal' cambia la sua desinenza per i nomi maschili e femminili?
No. 'Legal' è un aggettivo che rimane sempre uguale, indipendentemente dal fatto che il nome sia maschile o femminile. Si dice 'un documento legal' e 'una situación legal'. Questo è diverso dall'italiano dove abbiamo 'legale' (invariabile) ma molti altri aggettivi cambiano (es. 'un problema giusto' vs 'una situazione giusta').

