Inklingo

Come si dice "legale" in spagnolo

La parola spagnola più comune perlegaleè legalusa 'legal' quando ti riferisci a qualcosa che è conforme alla legge o permesso dalla legge, come un documento o un'azione..

Italian → spagnolo

abogado

/ah-boh-GAH-doh//a.βoˈɣa.ðo/

nounA2formal
Usa 'abogado' per riferirti a un professionista del diritto, una persona che esercita la professione legale.
Una persona che indossa un abito formale in piedi vicino a una scrivania, tenendo in mano la bilancia della giustizia in equilibrio.

Esempi

Mi hermano es abogado y trabaja en un bufete grande.

Mio fratello è avvocato e lavora in un grande studio legale.

Necesito contratar a un buen abogado para mi caso.

Ho bisogno di assumere un buon avvocato per il mio caso.

El abogado defensor presentó nuevas pruebas en el juicio.

L'avvocato della difesa ha presentato nuove prove al processo.

Genere nelle Professioni

La parola 'abogado' si riferisce a un avvocato maschio. Per parlare di un'avvocatessa, si usa la parola correlata 'abogada'. La desinenza spesso cambia per accordarsi con il genere della persona, proprio come in italiano (es. avvocato/avvocatessa).

Articoli con le Professioni

Errore:Soy un abogado.

Correzione: Soy abogado. Quando si dice la propria professione usando il verbo 'ser' (essere), di solito non è necessario aggiungere l'articolo indeterminativo 'un' o 'una' (un/uno/una) prima della professione, a differenza dell'italiano dove è spesso obbligatorio (es. Sono un avvocato).

judicial

hoo-dee-SYAL/xu.ðisˈjal/

adjectiveC1formal
Usa 'judicial' per descrivere ciò che è relativo ai tribunali, alla giustizia o a procedure legali formali.
Un'illustrazione semplice e di alta qualità in stile libro illustrato di un martelletto da giudice in legno appoggiato su un piccolo blocco di legno rotondo.

Esempi

El proceso judicial puede durar años.

Il processo giudiziale può durare anni.

La orden judicial obliga a la empresa a pagar la multa.

L'ordine del tribunale obbliga l'azienda a pagare la multa.

Necesitamos una revisión judicial de las pruebas.

Abbiamo bisogno di una revisione giudiziale delle prove.

Il Genere è Facile

Poiché 'judicial' termina in -l, è un aggettivo che rimane invariato sia che il sostantivo che descrive sia maschile (el proceso judicial) sia femminile (la orden judicial). Devi preoccuparti solo di renderlo plurale (judiciales).

Posizionamento

Come la maggior parte degli aggettivi descrittivi, 'judicial' di solito segue immediatamente il sostantivo a cui si riferisce, come 'proceso judicial' (processo giudiziario) o 'sistema judicial' (sistema giudiziario).

Confondere 'Legal' e 'Judicial'

Errore:Usare 'legal' quando ci si riferisce specificamente al sistema giudiziario (es. 'el sistema legal').

Correzione: Sebbene 'legal' funzioni, 'judicial' è molto più preciso quando si parla di giudici, processi e amministrazione della corte. Usa 'sistema judicial' per il ramo del governo.

legítimo

adjectiveB1general
Usa 'legítimo' per indicare qualcosa di autentico, genuino, non falso o illegittimo, specialmente in riferimento a opere d'arte o diritti.

Esempi

Esta es una pintura legítima de Dalí.

Questo è un dipinto genuino di Dalí.

forenses

/fo-REN-ses//foˈɾenses/

adjectiveB2specialized
Usa 'forenses' quando ti riferisci a prove o procedure scientifiche utilizzate in indagini legali.
Un primo piano di una lente d'ingrandimento su un'unica impronta digitale su una superficie pulita.

Esempi

La policía está esperando los resultados de las pruebas forenses.

La polizia sta aspettando i risultati delle prove forensi.

El análisis de las huellas forenses tomó varias horas.

L'analisi delle impronte forensi ha richiesto diverse ore.

Una parola per tutti

Questa parola non cambia sia che si parli di qualcosa di maschile o femminile. Finisce sempre in -es al plurale, proprio come in italiano con aggettivi che terminano in -e al singolare (es. 'intelligente'/'intelligenti').

Non dire 'forensas'

Errore:pruebas forensas

Correzione: pruebas forenses. Anche se 'pruebas' è femminile (come 'prove' in italiano), la parola 'forenses' rimane invariata per entrambi i generi, a differenza di molti aggettivi italiani che cambiano in -a/-e.

Confusione tra 'legal' e 'legítimo'

Molti studenti confondono 'legal' con 'legítimo'. Ricorda che 'legal' si riferisce alla conformità con la legge, mentre 'legítimo' indica autenticità o validità intrinseca.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.